Семь неудачных жизней Глава 29

    Спустя три месяца; Теперь середина зимы. Страна Вэй отправила указ, объявляющий войну стране Ци. В это время император и вдовствующая императрица очень интенсивно сражались друг с другом.

    Прежде чем отправить войска, император снова вызвал меня во дворец, чтобы успокоить и запугать. Я думала, что, так как он сказал это, я не смогу проскользнуть мимо поля битвы.

    Вернувшись в особняк генерала, Чу Конг грыз жареного цыпленка, и горько сказал: "Проклятая страна Вэй, зачем начинать войну в середине зимы, заставляя Сяоя бегать здесь и там в такую погоду. Сяо Сян Цзы, иди, иди сражайся с ними двумя. Отругай их немного, прежде чем убежать."

    Тогда я размышляла, что мне нужно взять с собой, и была недовольна им.

    "Не тебе нужно идти на поле битвы. Ты можешь только говорить. Если ты хочешь оскорбить их, начинай оскорблять сам."

    Чу Конг откусил большой кусок мяса и смутно пробормотал: "Кто сказал, что Сяой не идет?"

    Мои глаза загорелись, и я уставилась на него.

    "Ты хочешь выдать себя за меня и пойти на поле битвы вместо меня? Принцесса Конг, став женщиной, ты стал более человечным."

    Чу Конг слабо взглянул на меня. Внезапно он усмехнулся. Затем он продолжил кусать курицу. Удивительно, но он не опроверг меня, и это беспокоило.

 

    Несколько дней я даже не видела тени Чу Конга. Я все еще не видела его в день отъезда. Я начала волноваться. Я не беспокоилась о нем. Я беспокоилась о себе. Только боги знают, в какую игру он снова играет......

    В день отъезда я выпила с императором вина за очень длинным столом.

    Я была одета в тяжелую броню и ехала на боевом коне. Боевой конь немного пошатнулся и покачал головой. Я думаю, что я несу слишком много брони...

    Перед гражданами столицы, которые пришли ко мне, я повела лошадь и покинула столицу.

    Я слышала, что этот генерал Чу был очень храбр, прежде чем он умер. У него также была хорошая военная тактика. В каждой войне, в которой он сражался, даже если он был в невыгодном положении, он все равно смог победить.

    Страна Вэй очень боялась этого генерала Чу. Конечно, по пути на фронт я много страдала от ассасинов.

    В этой тяжелой жизни, когда я была отравлена, Чуй И защитил меня. Теперь, когда нападали убийцы, Чуй И тоже меня защищал. Он действительно как человеческий щит. Моя «золотая» броня тоже защищает меня от них. Каждый раз, когда убийца рядом со мной, я не двигалась и не убегала. Я сидела там крепко. Когда убийца собирался нанести мне смертельный удар, независимо от того, куда он будет нанесен, в голову, плечо или живот, первое, что упадет, - это его большой меч. Со временем появились слухи о том, что генерал непобедим. Слухи в армии говорили, что генерал действительно силен и что он развил золотое твердое тело, которое не испортится.

    Смертные не знают... Я, это золотое твердое тело генерала, не являюсь непобедимой, но с этим телом действительно трудно убежать.

    Самая большая проблема, которую я получила от попыток убийства, заключалась в том, что Чуй И внимательно следил за мной. Весь день он был рядом со мной с этим деревянным лицом. Сбежать было очень трудно.

    День за днем линия фронта приближалась. Каждый день я так беспокоилась, что ночью не могла уснуть.

 

    В эту ночь армия расположилась на окраине. Я сидела в палатке с головной болью. Внезапно я услышала голос, Чуй И кричал: "Подлец! Кому ты подчиняешься? Как ты смеешь пробираться в палатку генерала."

    Еще попытка покушения? Я ждала полдня и до сих пор не слышала ни звука. Мое сердце тревожилось. Я вышла из палатки. Я видела, как Чуй И держал худого солдата. Его глаза холодно смотрели на Чуй И. Увидев, что я вышла, его глаза упали на меня. Его брови слегка поднялись, а губы зашевелились: "Сяо Сян Цзы."

    Я тоже подняла бровь. Я не ожидала, что Чу Конг будет одет как солдат и войдет в армию. Но почему он не пришел, чтобы искать меня после стольких дней? Почему он пришел сегодня? Я кашлянула и сказала: "Солдат, что ты хотел сообщить?"

    В солнечном свете лицо Чу Конга было немного бледным. Он сознательно понизил голос и хрипло сказал: "Генерал, это опасная для жизни информация."

    Я кивнула: "Войди и поговорим."

    Чуй И отказался освободить его.

    "Генерал, это, наверное, неправильно..."

    "Никакого вреда не будет."

    Я махнула рукой и взяла Чу Конга в палатку. Просто это не похоже на особняк генерала. Разговор можно услышать снаружи. Я позволила Чу Конгу подойти к столу. Я протянула ему кисть и спросила: "Что ты хотел сообщить?"

    В то время как Чу Конг говорил "вопрос жизни и смерти", он написал на бумаге "в моем животе есть еще один ребенок."

    Я была потрясена и выглядела ошеломленной от слов Чу Конга. Я забыла ответить ему.

    О небеса, после того, как он потерял ребенка, я действительно не трогала его! Может быть, за эти короткие три месяца он... нашел мужчину снаружи? Я сразу почувствовала, что мое лицо стало зеленым от гнева. Но когда я думаю, что это получилось, это действительно странно. Эта небесная звезда Чу Конг... действительно единственная в своем роде? Поэтому, когда у него наконец есть женское тело, он не мог дождаться... это действительно что-то неожиданное.

    Видя, что мое выражение немного странное, он написал: "Убери все эти грязные мысли."

    Чу Конг снова всерьез повторил: "Тогда вышла только половина плода."

    Я снова была удивлена. Неужели эта принцесса выкинула только половину?

    Чу Конг посмотрел на меня и написал: "Это тело слабое."

    После получения одной большой новости за другой, Чу Конг сделал меня совершенно безмолвной. Затем я наклонилась и без слов подняла его подол. Я увидела красную метку, которая медленно расширялась на его голубом нижнем белье.

    Я застыла на мгновение, а затем в голове мелькнула мысль. Я спросила: "Тебе больно?"

    Он сразу ответил: "Больно."

    Я кивнула и встала. Я прошептала ему на ухо: "Я думаю, у тебя месячные."

    "Пху," Чу Конг вздрогнул и повернул голову. Его выражение было похоже на то, что он потерян. Я похлопала его по плечу.

    "Это нормально. Ты должен привыкнуть."

    Чу Конг присел на корточки, сжимая живот. Я увидела, что он в шоке. Я была мягко настроена и потащила его к кровати. Я вышла из палатки и сказала Чуй И, который охранял палатку: "Принеси мне чистую одежду и ткань с хлопком."

    Услышав, что я сказала, Чуй И странно на меня посмотрел. Потребовалось время, прежде чем он кивнул и нерешительно ушел.

    Я не знала, почему он такой, и посмотрела на солдат. Они тоже неловко посмотрели на меня. Я повернулась, посмотрела на палатку и увидела, что огонь внутри показывает фигуру Чу Конга. Я ясно видела, как он катается на моей кровати. Мгновенно я поняла, что означало выражение этих людей.

    Эх, как я могу объяснить это....

    Я коснулась носа и подождала, пока Чуй И принесет то, что нужно. Затем я вошла в палатку и выставила огонь, чтобы положить конец их воображению.

    Я дала Чу Конгу сменную чистую одежду. В темноте я прикладывала к нему куски ткани с хлопком. Чу Конг лежал на кровати с бледным лицом и тихо сказал: "У вас, женщин, действительно нелегкая жизнь."

    У меня всегда было здоровое тело, поэтому я никогда не знала о периодической боли. Но на этот раз Чу Конг сказал такие слова, что я почувствовала, что эта боль должно быть более болезненная, чем смерть.

    Я потерла его живот и тихо сказала: "Хорошо, что ты это знаешь. Посмотрим, как ты сможешь запугать меня в будущем без вины."

    "А почему я не могу?"

    Чу Конг сказал праведным голосом: "Сейчас я женщина."

    Я прижала его живот: "Ты действительно толстокожий."

    Некоторое время я терла его живот. Я тоже начала чувствовать сонливость. Я пошла на кровать и легла рядом с ним. Я смутно сказала: "Когда мы убежим? Через несколько дней мы будем на линии фронта."

    "Я сказал, что хочу немного злоупотребить страной Вэй, которая позволила Сяою страдать. Не позволив им отплатить мне, я буду сожалеть о боли этого тела."

    Я вздохнула: "Не страна Вэй виновата в твоих месячных. Почему ты беспокоишься за этих смертных? Быстро убежать - вот важная проблема сейчас."

    "Я не хочу."

    Мой рот дрогнул. В глубине души я чувствовала, что Чу Конг одержим.

    Конечно же... .завтра я оставлю Чу Конга и убегу в одиночку. У него месячные, поэтому я думаю, что он не сможет играть в какие-либо игры.

 

    Но план всегда не успевает за изменениями. На следующий день я испытала еще одну попытку убийства. Но на этот раз... страна Вэй послала убить меня отряд из двух тысяч человек.

    Сейчас мы находимся посередине леса. С одной стороны гора; С другой стороны - скала. Внизу - река.

    Страна Вэй хочет устроить нам здесь засаду; Мы будем бежать на гору или прыгать с утеса.

    Я ехала на лошади. Чу Конг ехал рядом со мной. Он все время уклонялся. Ни один камень не ударил его. Моя лошадь хороша, но из-за веса, ее реакция наполовину медленнее. Я ехала и тоже уклонялась. Я уворачивалась от больших камней, но всегда были маленькие, которые били меня в голову. Вскоре после того, как у меня закружилась голова; Мои реакции тоже замедлились.

    Внезапно я ощутила тень. Я подняла глаза и увидела гигантский камень, летящий прямо на меня. Мой разум был пуст. Я думала, что на этот раз я действительно превращусь в фарш и пойду в Подземный мир целовать Янь Вана.

    Через несколько секунд другая лошадь ударила по моей лошади. Я чувствовала, что кто-то врезался в мое тело, и я упала с лошади на землю. Огромный камень пролетел надо мной, но почти коснулся моей ноги.

    Я безучастно смотрела на человека, лежащего выше меня. Немного ошарашенная, я сказала: "Чу Конг, ты в женском теле, как ты сбросил меня с лошади..."

    Бежать в одиночку сейчас действительно тяжело ах.......

    Чу Конг схватил мою шею и проклинал: "Ты стала ещё глупее, ах! Ты действительно хочешь целовать щеки Янь Вана?!"

    Я собиралась объяснить, что я действительно не могла двигаться, но я даже не открыла рот, когда земля внезапно затряслась. Я была удивлена. Цвет лица Чу Конга тоже изменился.

    "Нехорошо, гигантский камень оказал здесь давление."

    Я встала и еще не собрала в кучу свое тело, когда почувствовала, как земля снова встряхнулась. Все мое тело свернулось. Я посмотрела вниз; Там река.

    Меня мог просто раздавить камень; Это была бы более быстрая смерть....

    Моя рука напряглась. Я повернулась и увидела Чу Конга, лежащего на земле, он схватил меня за руку. Лицо его было бледным. Вся боль показывалась на его лице.

    "Ты... чертова ты... так... такая тяжелая!"

    Извини, золотая броня - тяжелая вещь...

    "Отпусти," - сказала я. "Тебе не нужно умирать вместе со мной."

    Я человек с добрым сердцем. Перед смертью я не хочу таскать с собой козла отпущения. В конце концов, в этой жизни Чу Конг очень хорошо относился ко мне. Мы оба гармонично ладили. Нет необходимости умирать вместе.

    Чу Конг стиснул зубы, но все равно крепко меня держал. Мое сердце трепетало. Увидев этого человека с нежным лицом, мое сердце каким-то образом начало хаотично биться.

    Внезапно у меня возникло чувство. Значит, это игра жизни маленькой жены, преследующей мужа, вот так, ах. Значит, маленькая жена, чувствовала себя так, ах. Поэтому, даже зная, что он Чу Конг, у меня все еще есть моменты, когда я не могу контролировать свое сердцебиение, ах......

    Золотая броня действительно тяжелая. Я потащила тело Чу Конга с собой со скалы.

    Со звуком «путонг», мы упали в реку. Я почувствовала холодную воду на своем теле. Меня тянуло этой тяжелой броней прямо на дно реки. Внезапно я подумала, что у Чу Конга все еще были месячные. Ему... должно быть, теперь действительно больно.

    Моя шея напряглась. Тонкая рука схватила меня за голову. Я почувствовала, как кто-то тащил меня на поверхность. Но эта броня очень тяжелая и она тащила нас обоих на дно реки. Чу Конг, который пришел, чтобы спасти меня, яростно ударил меня по лицу. Казалось, он очень рассердился.

    Весь путь вниз я твердо стояла на дне реки. Я смутно почувствовала, как Чу Конг с тревогой избавился от моих доспехов. Когда я теряла сознание, я подсознательно открыла рот, чтобы дышать, но глотала речную воду. Я подсознательно хотела бороться. В моем рту образовались пузыри, и я глотала все больше воды.

    В этот момент я почувствовала теплые губы на своих губах. Теплый вдох попал мне в рот. Мое сознание прояснилось. В то же время я почувствовала, что мое тело стало легче. Тяжелая броня упала на дно, подняв песок.
Манга Семь неудачных жизней - Глава Глава 29 Страница 1

    Чу Конг схватил мой воротник и выплыл на поверхность. Его движения были немного медленными. Он тоже должно быть почти задыхался.

    Мой взгляд сфокусировался на луне на поверхности реки. Я вдруг почувствовала, что что-то хватало меня за ноги. Я не знаю откуда взялось водное растение, но оно схватило мою ногу. Я была потрясена и начала бороться. Чу Конг еще не достиг поверхности. Он обернулся и посмотрел. Лицо его побледнело.

    Внезапно водное растение, которое хватало мою ногу, начало меня тянуть. Я подумала, что это неправильно... такое чувство, что это живое существо, тянущее меня...

    Я оглянулась и увидела, что растение, которое хватало меня, превратилось в цепь. Она обернулась вокруг своей ноги и снова потянула меня. Я была совершенно неспособна сопротивляться, и она тянула меня вниз. Мои глаза расширились от ужаса, и я посмотрела на Чу Конга. В этот момент он потянул меня с большей силой. Меня резко потянули. Моя голова хлопнула по земле. В этой темноте я почувствовала, как кто-то крепко схватил мою руку. Независимо от турбулентного потока, он не дал мне уйти.

 

Конец главы Глава 29

Следующая глава - Глава 30
Перейти к новелле

Комментарии (0)