Шиноби Открытого Моря (Ван Пис) Глава 28

Наруто нахмурился, проверяя древесину на одном из корпусов. — Хорошо, я думаю, что это все-таки кладбище кораблей. Это никуда не годится… Эти штуки не унесут меня и на шесть миль от берега, пока что-нибудь не сломается, и я недостаточно хорош, чтобы восстановить эти штуки. Нодзико-чан, у вас есть кораблестроители на острове?

Нодзико покачала головой. — Нет, корабли были введены в эксплуатацию издалека до того, как Арлонг вступил во владение. Теперь мы просто ждем, когда распространится известие о том, что Арлонг мертв, чтобы торговля полностью вернулась на остров. Почему ты так быстро хочешь, Наруто-кун?

Лицо Наруто исказилось, продолжая смотреть на корабли. — Я только что убил офицера Морского Дозора. Даже я не настолько сумасшедший, чтобы торчать здесь. А даже если бы и был, Остров Комми просто попал бы под перекрестный огонь, и я не буду разрушать это место после того, как оно только что было освобождено, только для того, чтобы я мог подраться с несколькими морскими дозорными. Уйти - это все, что я могу сделать.

Нодзико прикусила губу. — Ты уверен, что тебе нужно идти? Может быть, у тебя не будет проблем, ты уничтожил корабль, который был у берега, прежде чем он смог уйти.

Наруто покачал головой. — Нет, я не убил их всех, я просто взорвал корабль. Я уверен, что многие из них выжили и вернулись на свою базу. И поэтому мне нужно убраться острова. Я сидячая утка на убой, в данном случае. — в конце концов он остановился на месте, заставив Нодзико столкнуться с ним. — Что у нас здесь?

Нодзико прищурилась. — Это похоже на брошенный корабль Морского Дозора. Должно быть, Арлонг совсем недавно победил некоторых из них.

Наруто усмехнулся про себя. — О да… Каге Буншин но Дзюцу (Дзюцу Теневого Клонирования). — Наруто создал тридцать клонов и указал на корабль Морского Дозора. — Идите и убедитесь, что эту штуку можно использовать. Я уверен, что это так, но когда вы закончите, отнесите ее в Арлонг Парк, чтобы мы могли починить эту штуку наедине. — он получил единодушный возглас «Хай, босс!» от его клонов, когда они ринулись в бой.

Нодзико фальшиво улыбнулась ему, увидев, как он сияет от мысли, что он, возможно, получит корабль и уйдет с острова.

ХХХ

Джонни и Йосаку взволнованно посмотрели на Наруто. — У нас есть выход отсюда, Наруто-аники? — Наруто кивнул, когда Ёсаку радостно завопил. — Да! Это означает, что нам не нужно ждать здесь, пока нас не убьют Морские Дозорные!

Наруто нахмурился. — Что ты имеешь в виду под «нас»? Я могу надрать задницу морскому дозору, и, кроме того, они будут преследовать меня, а не вас. Все, что вам, идиотам, нужно будет сделать, это притвориться, что вы меня не знаете.

Джонни принял задумчивый вид. — Интересно, какова награда за тебя Наруто-аники.

Наруто прищурился, глядя на Джонни. — Награды на пиратов. Я не пират.

— Но ты-

Наруто прервал спор. — Я что? Убил офицера Морского Дозора и пирата? И что? Не похоже, что пираты - единственные, кто может убивать офицеров. Кроме того, этот парень был совершенно слаб, он, вероятно, убил бы себя, купаясь в воде глубиной по пояс.

Джонни и Ёсаку промолчали. — Корабль уже готов?

Наруто усмехнулся. — Да, в значительной степени. Все, что нужно сделать клонам, это снять все это дерьмо с эмблемами Морского Дозора со всего и покрыть его, и мы готовы. Они перекрасили всю эту чертову штуку, она выглядит круто. если мои клоны все думают об одном и том же в своих воспоминаниях, то это будет нечто.

Джонни и Ёсаку нетерпеливо вскочили на ноги. — Ну, тогда пойдем посмотрим!

Наруто ухмыльнулся. — Конечно, ребята.

ХХХ

— Я не могу в это поверить. — солнцезащитные очки Джонни слегка соскользнули с его лица, когда он просто смотрел на корабль.

Ёсаку был почти таким же, только без солнцезащитных очков. — Я знаю… Просто…

Наруто широко улыбнулся им. — Знаю, это круто, правда?

Корабль был двухмачтовым кораблем, который был в основном такого же размера и формы, как и обычный корабль Морского Дозора, однако на этом сходство заканчивалось. Наруто взял обломки из Арлонг Парка и использовал их, чтобы сделать множество тренировочных инструментов, которые можно было использовать на палубе. От мишеней размером с человека, используемых для тренировок на дальних дистанциях, до простых мишеней, установленных в задней части корабля, и трех семифутовых бетонных столбов. Судя по всему, Наруто умел хорошо работать с деревом, потому что руль имел форму спирали с вырезанными по краям канавками для необходимого сцепления. Мачты были выкрашены в синий цвет… и давайте не будем забывать, что корпус корабля был выкрашен в оранжевый цвет… именно в оранжевый. Оранжевый с синей окантовкой.

Джонни и Йосаку закричали Наруто. — Ты покрасил его в оранжевый цвет!

Наруто хихикнул. — Да, да, я вижу. У вас с этим проблемы? Я видел корабль, похожий на цирк, прибывший в город, поэтому я покрасил свой корабль в оранжевый цвет.

— ПОЧЕМУ?!

Наруто поднял палец в научной манере. — Потому что оранжевый - это круто. Это вечная истина. Что я собирался делать, оставить его синим, как морские дозорные?

— А покрасить эту чертову штуковину в оранжевый цвет - да? — Наруто повернулся и увидел Нодзико, у которой было веселое выражение лица, а руки были полны вещей. — Где ты вообще взял оранжевую краску?

Наруто опустил плечи. — Почему все ненавидят оранжевый? — затем он заметил, что ее вещи тоже были упакованы. — Нодзико-чан, что происходит? Что со всеми вещами?

Нодзико ослепительно улыбнулась ему. — Я иду с тобой.

Глаза Наруто вылезли из орбит. — Прости, Нодзико-чан, я думаю, я просто ослышался, ты не могла бы повторить это для меня?

Нодзико подошла к нему и ткнула его в грудь. — Ты меня правильно понял. Я иду с тобой. Я ни за что не позволю Нами уйти и получить все приключения, пока я сижу на этом острове и смотрю на то, как растёт трава.

Наруто пробормотал. — Н-но как насчет твоих мандариновых рощ?

Нодзико отмахнулась от его беспокойства. — Жители деревни позаботятся об этом, пока я не вернусь. В любом случае, разве ты не должен быть счастлив, что я иду? Все, что у тебя есть - это эти два идиота. — она указала на Джонни и Ёсаку.

— Эй! — оба закричали в защиту.

Наруто почесал затылок. — Ну да, но я чувствую себя нормально, подвергая жизни этих двух идиотов смертельной опасности.

— Эй! Наруто-аники!

Наруто проигнорировал их. — Я собираюсь делать некоторые глупости, которые сойдут с рук только мне, потому что я классный. Это будет довольно тяжело, Нодзико-чан, я планирую отправиться на Гранд Лайн. как собирается команда Луффи. Вот где всё веселье.

— Гранд Лайн? — Джонни побледнел. — Наруто-аники, мы не настолько сильны!

Наруто зло ухмыльнулся. — Я знаю. Что, по-вашему, мы собирались делать, пока не доберемся туда и не пройдем весь путь? Теперь, когда Нодзико-чан явно идёт с нами, у меня теперь есть двойной стимул привести ваши жалкие задницы в форму и сделать вас компетентными. Ваши задницы мои до дальнейших указаний.

Двое охотников за головами сглотнули. Нодзико с надеждой посмотрела на него. — Значит, я могу пойти?

Наруто с улыбкой кивнул ей. — Проходи на борт, Нодзико-чан.

Нодзико радостно взвизгнула и бросилась на борт со всеми своими вещами. Наруто вздохнул и покачал головой, глядя на двух других. — Соберите свои вещи и приготовьтесь к работе. Нам есть куда идти.

Они посмотрели друг на друга и снова на Наруто. — Куда?

Наруто рявкнул на них. — Моя нога достанет до вашего нутра, если вы оба не будете двигаться, как будто вы в огне, сейчас же! — они оба ушли со скоростью пули.

Наруто вздохнул, когда он начал подниматься на борт корабля, прежде чем его остановило другое присутствие. — Ген-сан. Как дела? Вы пришли проводить меня?

Гэндзо подошел к мальчику. — Хороший корабль. Хотя от цвета можно ослепнуть.

Над головой Наруто было небольшое грозовое облако, когда он сжал пальцы вместе. — Я сделал все, что мог… Я думал, что это выглядит действительно круто. В любом случае, это лучше, чем корабль Луффи.

Гэндзо пристально посмотрел на Наруто. — Я пытался удержать ее от ухода. Я действительно не хотел, чтобы она стала пиратом, как ее сестра, но отпустить Нами и не отпустить Нодзико было бы несколько лицемерно.

Наруто вздохнул и провел рукой по своим светлым кудрям. — Я не пират… Я даже не сделал ничего пиратского, почему все называют меня пиратом?

Гэндзо не обращал внимания на его ворчани. — Эта девушка для меня, Узумаки, как дочь. Держи ее в безопасности и сделай ее счастливой. Если я узнаю, что ты причинил ей какой-либо вред…

Наруто прервал его своим острым взглядом. — Достаточно, Ген-сан. Я никогда не причиню вреда Нодзико-чан, точно так же, как я никогда не позволю причинить вред Джонни или Ёсаку, независимо от того, что я говорю им то, что намекает на обратное, для чего бы здесь ни была Ноджико-чан, я сделаю все, что в моих силах, чтобы убедиться, что она это получит, даже если это просто приключение, как у Нами-чан, я, черт возьми, могу это сделать. уверен, с ней все будет хорошо. — он улыбнулся мужчине, запрыгнув на палубу своего корабля. — Берегите себя, Ген-сан. Я верну ее в целости и сохранности.

Наруто исчез с палубы, когда Гэндзо повернулся, чтобы вернуться в деревню. — Она не хочет приключений, ты, белокурый дурак, она хочет кое-чего другого. — на его лице отразилось веселое выражение. — Бог в бою, дурак в жизни… конечно, он был бы таким. — он расхохотался, оглядываясь на оранжевый корабль.

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)