Серебряный повелитель Глава 136: Создание диверсии

Глава 136: Создание диверсии

Янь Лицяну не пришлось долго ждать на вершине дерева. В одно мгновение свет залил двор перед ним. Бесчисленные люди Шату начали кричать и вопить.

Прищурив глаза, он наблюдал за обстановкой в большом дворе народа шату сквозь просветы в пышной листве дерева. Все шло по плану. Вскоре после этого из одной из комнат двора вышел бородатый и крепкий мужчина-шату лет пятидесяти в одежде, перекинутой через плечо.

Этот человек Шату, казалось, был кем-то разбужен ото сна. Как только он зарычал, все остальные во дворе внезапно замолчали.

Когда вышедший человек Шату увидел вдалеке зарево на складе, его лицо мгновенно исказилось. Покричав некоторое время на своем тарабарском языке шату, этот человек возглавил большую группу людей шату во дворе, неся ведра с водой и другие инструменты для тушения пожара, даже не одевшись как следует. Они направились к складу, который горел вдалеке.

При этом, кроме пяти или шести шату, которые остались во всем дворе стоять на страже, большинство других шату бросились к складу.

Мужчина Шату лет пятидесяти был лидером Шату в городе Пинси. Его звали Алигуджин. 99 процентов китайцев в городе Пинси сочли бы это имя незнакомым, потому что большинство из них думали, что у народа шату в городе Пинси нет лидера. Они были в заблуждении, что все они были из своих соответствующих караванов в Семи Племенах Шату и не были подчинены друг другу.

Несколько десятилетий назад, когда численность людей Шату в городе Пинси была не так велика, как сейчас, они действительно были такими. Люди Шату в городе принадлежали к соответствующим караванам Семи Племен Шату.

Люди Шату из племени Темного Барана из Семи Племен Шату были самыми влиятельными в городе Пинси, так как у них было больше всего людей. В конце концов, они относились к городу Пинси как к родной земле, и все люди Шату, которые приходили в город Пинси, жили под властью племени Темного Барана.

Это был договор и компромисс, заключенный внутри народа шату, неизвестный посторонним. Этот Алигуджин был аристократом племени Темного Барана из Семи Племен Шату.

Люди Шату в городе Пинси составляли очень обособленную общину. Ни один китаец в городе не мог войти в их круг общения. Мало того, народ шату старался сохранить в тайне свои внутренние дела. Поэтому понимание и впечатление обычных жителей города Пинси об этих шату оставалось таким же, как и более десяти лет назад.

Губернатор префектуры города Пинси, Е Тяньчэн, немного знал о ситуации с людьми Шату в городе, потому что богатый клан Е из провинции Гань был вовлечен во многие теневые дела и незаконные сделки с Семью Племенами Шату. А Алигуджин как раз и был тем человеком в городе Пинси, который способствовал переговорам между Семью Племенами Шату и Е Тяньчэном.

Если бы не эти секреты, которые он открыл, бродя по городу Пинси в качестве души, Янь Лицян не смог бы узнать о внутренних делах народа Шату.

В отношении клана Е и Е Тяньчэна он окончательно понял одну вещь: самыми опасными для страны и ее народа были не зловещие враги, которые открыто совершали свои злодеяния, а коррумпированные чиновники и грязные богатые влиятельные кланы, скрывающиеся внутри страны. В их руках была огромная ответственность, но они продали свои страны и свой народ из корыстных побуждений. Эти коррумпированные чиновники и так называемые богатые и влиятельные кланы были нарывом и раковыми клетками страны. Если их не удалить, то рано или поздно они полностью поглотят жизнь страны и ввергнут ее народ в огненную яму вечного проклятия.

...

Когда Янь Лицян увидел Алигуджина, спешащего в направлении склада с группой людей Шату на буксире, и решил, что они, вероятно, уже прибыли туда, он, наконец, зашевелился. Он соскользнул с дерева, как проворная кошка, и молниеносно пробежал несколько десятков метров по улице. Достигнув стены двора, он тут же перемахнул на другую сторону, словно огромная птица.

Когда Янь Лицян был еще в воздухе, его рука уже добралась до пояса. Как только его тело перевернулось, он выпустил из руки четыре дротика подряд. Четырем охранникам во дворе дротики Янь Лицяна пронзили горло, и они рухнули на землю, не успев издать ни звука.

Не останавливаясь ни на секунду, Янь Лицян стремительно ворвался внутрь поместья.

Он прошел через коридор. За углом в конце коридора, в двадцати метрах от него раздались рокочущие голоса и шаги двух людей Шату.

Янь Лицян схватил две летающие иглы и выпустил их из руки. Пролетев расстояние в двадцать метров, две летающие иглы сделали странный изгиб за углом. Разговор между двумя людьми Шату мгновенно прекратился...

Когда Янь Лицян запустил две летающие иглы, он продолжал нестись вперед без остановки. К тому времени, как он зашел за угол, тела двух охранников Шату застыли, и они безвольно упали на землю. Оказалось, что две летающие иглы, выпущенные Янь Лицяном, вонзились в область между грудью и животом.

Он быстро вытащил две летающие иглы из их тел, а затем перерезал им горло лезвием своего короткого меча, мгновенно оборвав жизни этих двух охранников Шату.

Неподалеку от этого коридора находился дом. Янь Лицян бросился к дому, толкнул дверь и без раздумий ворвался в комнату.

Он оказался в помещении, похожем на гостиную, а дальше в доме была спальня.

Когда Янь Лицян вошел, сексуальная женщина Шату сидела перед туалетным столиком, одетая в тонкую пижаму. Когда она услышала звук открываемой двери, то обернулась и увидела Янь Лицяна...

Прежде чем ужас в глазах женщины Шату успел перерасти в крик, Янь Лицян бросился к ней и ударил ладонью по шее, мгновенно сбив ее с ног перед туалетным столиком.

Янь Лицян протянул руку под кроватью в этой спальне и стал шарить там, пока наконец не нашел выключатель. Он нажал на него изо всех сил и открыл потайной отсек под кроватью.

Он открыл потайное отделение и обнаружил деревянный ящик длиной около двух футов и шириной около фута. Он открыл деревянный ящик, и перед его глазами открылось ослепительное зрелище.

Внутри деревянного ящика лежала куча жемчуга, драгоценных камней и толстые пачки серебряных банкнот. Янь Лицян без раздумий высыпал содержимое шкатулки в мешок, который носил на спине.

Закончив с этим, он постучал по дну деревянной шкатулки, повозился с ней некоторое время и открыл еще одно отделение в нижней части деревянной шкатулки.

Внутри оказалась черная фарфоровая бутылка размером с ладонь, запечатанная воском, книга, обернутая шелковой тканью, два полупрозрачных кристалла размером с голубиное яйцо, которые светились странным блеском, и металлический цилиндр длиной около полуметра...

Янь Лицян не знал, что это такое, но решил, что все, что хранится в потайном отделении этого деревянного ящика, определенно ценнее, чем жемчуг, драгоценности и серебряные банкноты, хранящиеся в отделении сверху. Не задумываясь, он упаковал все эти предметы в свой рюкзак.

Меньше чем за две минуты Янь Лицяну удалось вытряхнуть все, что было спрятано в потайном отделении под кроватью.

Он еще раз осмотрел комнату, после чего быстро вышел из нее со своим мешком. Через полминуты Янь Лицян уже перевернулся на другую сторону стены этого большого поместья и снова оказался снаружи.

"ХУ ЛЭНГ...!?" Из-за угла неподалеку вышла группа из десяти человек Шату с различными инструментами для тушения огня и фонарями. Казалось, что они направлялись тушить пожар. Когда Янь Лицян перелезал через стену двора, он случайно наткнулся на эту группу людей Шату.

На языке шату "ху ленг" означало "кто".

Чтобы ответить этому шату, Янь Лицян выпустил стрелу.

Стрела прошла через открытый рот человека Шату и пронзила его затылок. От удара человек Шату отлетел назад.

Люди шату рядом с ним начали кричать. Некоторые из них вытащили скимитары, которые они носили с собой, и бросились на Янь Лицяна.

Янь Лицян стоял неподвижно на улице. С максимально возможной скоростью он натянул лук и выпускал по две-три стрелы каждую секунду. Всего за пять-шесть секунд он перестрелял всех, кто находился в группе на главной улице. Ни одному из них не удалось спастись. В этот момент, несомненно, проявилась грозность стрельбы из лука.

Суматоха на главной улице сразу же вызвала еще больший шум в окрестностях. До появления новых людей Шату силуэт Янь Лицяна уже давно слился с темнотой, и он, словно черная тень, устремился к Мосту Девяти Драконов.

Когда Янь Лицян приблизился к мосту Девяти Драконов, он услышал позади себя галоп носорожьих коней. Некоторые люди Шату уже опомнились и пустились в погоню на своих конях, настигая его со всех сторон.

Янь Лицян пересек реку и добрался до восточной части Моста Девяти Драконов. Он забрался на крышу одного из домов и, подождав немного в тишине, увидел группу людей Шату, преследовавших его на своих носорожьих конях.

Уош! Вуш! Вуш! Вуш!

В темноте лук в руке Янь Лицяна был похож на предвестника смерти. Не успели шатунцы проехать мост Девяти Драконов, как все они были уже в полном беспорядке: Янь Лицян сбил всех со своих коней.

После того как Янь Лицян выпустил все оставшиеся двадцать стрел из своего колчана и покончил с жизнями более двадцати людей Шату, он выбросил свой лук и колчан. Он громко рассмеялся, стоя на крыше. Его голос разнесся во все стороны. "Внуки Шату, ваш дед, я, Король Кобра, здесь! Преследуйте меня, если не хотите сохранить свою жизнь, ха-ха-ха!".

Услышав его слова и груду трупов перед собой, никто из людей Шату сзади не осмелился пройти через мост Девяти Драконов.

Янь Лицян спрыгнул с крыши и, словно тень, исчез в темном переулке за мостом Девяти Драконов. Менее чем через две минуты он оказался где-то рядом с небольшим зданием, которое арендовал. Убедившись, что вокруг никого нет, он перепрыгнул через забор и приземлился во внутреннем дворе.

Он зашел в здание, закрыл окна, переоделся и снял маску. Янь Лицян почти не смог сдержать смех...

Он убрал черный рюкзак в свою комнату и забрался на кровать...

Через некоторое время он услышал, как военные лошади в городе понеслись галопом к мосту Девяти Драконов.

Казалось, что все снова станет оживленным...

Перейти к новелле

Комментарии (0)