Смерть от меня всё никак не отстанет Глава 7. (часть 1)
Глава 7. (часть 1)
– Если тебе всё ясно, то начинай немедленно. Норман, составь всё что я только что объяснил в документ чтобы убедить народ. Если есть какие-то неясные моменты или места, которые тебя беспокоят - без промедления спрашивай.
– Слушаюсь.
– Джейк, раздели смежные фермерские хозяйства по масштабу производства настолько равномерно, насколько это вообще возможно. Я укажу поле, где нужно будет начать выращивание культур, так что тебе об этом беспокоиться не стоит.
– Слушаюсь.
Раз уж он им столько сказал, то кажется обо всём остальном позаботятся эти двое. Они выглядят способными. Пока он больше ничего не может сделать – подумав так и опёршись на спинку стула, его взгляд встретился со взглядом Зена, который всё ещё был в комнате.
– ....Что?
– А мне что делать, Гарольд-сама? - спросил Зен с сияющими глазами.
Но к сожалению у него не было больше работы пока они не прибудут на место.
– Ничего. Или точнее возвращайся уже к своей собственной работе.
Казуки-то вообще Зена не звал. Раз уж он как обычно шатался по комнате, Казуки просто посылал его со всякими мелкими поручениями.
– Сегодня у меня выходной!
– И на кой хрен ты тогда сюда припёрся?
Пнув Зена, радостно поднявшего большие пальцы, он выставил того из комнаты.
И во вновь пустой комнате он глубоко вздохнул.
И так, первая стадия завершена. Всё что осталось – это дождаться когда Норман и Джейк закончат со всей работой. Он не знал сколько это займёт, но пока что он свободен по крайней мере на неделю.
Но стоило ему об этом подумать, как вдруг всплыла новая проблема.
Это случилось за ужином. Отец Гарольда прямо за столом вдруг уронил бомбу:
– Гарольд, твой партнёр по браку был решён.
Единственная причина, по которой Казуки не начал фонтанировать соком, который в этот момент был у него во рту – это то, что он уже знал что у Гарольда была невеста.
Но даже так он не мог скрыть удивления, поскольку он всё своё время уделял той куче проблем, которая грозилась в любой момент похоронить его под собой, и напрочь забыл о существовании невесты Гарольда.
– Партнёр по браку? И кто это?
Даже чувствуя бесстыдство этого, он спросил в ответ в такой же манере.
– Дочь семьи Сумераги. Точнее, это лишь помолвка, но этот брак усилит род Стоксов.
– Ох, как замечательно!
Его родители посмеивались в приподнятом настроении. Конечно, для этих двоих приверженцев принципа чистой крови эти новости будут весьма приятными.
Дом Сумераги был одним из благородных домов, которые стояли у основания этой страны, и с того времени и до сих пор их связи с королевством были крепки. Если они породнятся с таким домом, тогда престиж дома Стоксов, поддерживающих принцип чистой крови, значительно возрастёт.
– В общем, они говорят что непременно хотят с тобой встретиться. В ближайшем будущем мы отправляемся на территорию Сумераги.
Наглая ложь – он кое-как спромогся остановить себя чтобы не сказать это. Но Казуки, который был знаком с оригинальной историей, знал что Сумраги были вовсе не в восторге от этой помолвки.
Изначально между домами Стоксов и Сумераги была подавляющая разница в статусе. Даже так, причина, по которой эта помолвка вообще случилась, заключалась в сценарии оригинальной истории.
«Хах, погодите-ка. Возможно эта фаза....»
К тому времени, как вся информация оформилась в его голове, в ней зародилась просто гениальная идея.
Раз уж они уже заговорили о помолвке, то некоторый урон дом Сумераги уже получил. Однако этот урон всё ещё должен быть минимальным, поскольку всё это происходит ещё до начала оригинальной истории, и если Казуки вмешается сейчас, то возможностей остановить расширение этого самого урона должно быть предостаточно. Кое-как это повлияет на историю, так что здесь нельзя переусердствовать, но раз уж это касается человеческой жизни, он решил что не может просто пройти мимо ничем не пожертвовав.
– «Скоро» это когда?
– В следующие 2-3 дня.
«Хаа-!»
За такой короткий срок он не сможет собрать все необходимые материалы. Особенно были проблемой вещи, которые можно получить лишь в виде дропа с монстров.
Ну, в отличие от игры, где что-либо купить можно было лишь в ограниченном количестве магазинов, раз уж в этом мире есть экономическая активность, то есть вероятность что эти вещи были всё таки в ходу. И если подумать – даже собрав необходимые предметы, он ведь не сможет продемонстрировать их эффекты лишь на территории Сумераги.
В таком случае лучшее что он может сделать, это написать всё заранее в письме и послать семье Сумераги без ведома своих родителей.
Закончив есть, Казуки сразу же ушёл в свою комнату и начал вспоминать рецепт создания определённой пудры.
«Хисопп Анис и клык гадуна... трава-шаталка... И что там ещё было? Если не ошибаюсь, там было что-то, похожее на традиционные китайские лекарства....»
Алхимия в «Brave Hearts» была не только для зелий полезна, но и для оружия с доспехами, а иногда даже для машин, поэтому в ней было огромное количество различных комбинаций.
Даже для Казуки, который забил ими свою голову до отказа, было довольно сложно вспомнить детали.
В конце концов он припомнил примерно 5 рецептов и пока не забыл, записал их в письме дому Сумераги. Когда же он закончил, уже наступило утро и солнечные лучи ослепляли его через окно.
В результате, как и планировалось, через три дня Казуки вместе с письмом впервые в жизни ехал в карете, направляясь к территории Сумераги.
Всё путешествие заняло 9 дней. Если бы они не разбивали лагерь на всю чёртову ночь и не делали крюки, чтобы заехать как можно в большее количество высококлассных гостиниц, то оно было бы на несколько дней короче, но с ними был «высококлассный» глава дома Стоксов в конце концов.
Но по крайней мере они не повстречали никаких сильных монстров, раз уж не путешествовали ночью, когда те наиболее активны.
И Казуки даже не пытался спрашивать отца, всё ли будет в порядке с его работой, поскольку путешествие в оба конца займёт целых 3 недели.
И так, поскольку проблем в пути не возникло, кроме конечно великолепного времяпрепровождения наедине с отцом, они в конце концов прибыли в поместье Сумераги.
Деревянная архитектура невольно заставляла сравнивать их со старояпонским стилем. С краёв крыши свисали красные фонари, откуда-то со двора доносился звук бамбукового фонтана* и над всем этим возвышалась завораживающая сакура. Это место было просто переполнено японским вкусом.
По сеттингу клан Сумераги был таким себе представителем восточного стиля, так что не только поместье, но и весь город был чисто в японском стиле.
пп: *Бамбуковый фонтан – букв. перевод: «Отпугиватель оленей»
– Добро пожаловать. Господин и мадам вас ждали. Прошу за мной.
У главного входа их поджидал седовласый старик. Учитывая его одежду и манеру себя держать, Казуки посчитал что он не был обычным слугой.
И так, под его руководством они и вошли в поместье.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.