Юная богиня кулинарии в удивительном мире Глава 327. Ароматная лапша (8)

Прочитав письмо от начала до конца, Ши Ю слегка успокоилась. По крайней мере, с ними обоими все в порядке. Что же касается человека, специально доставившего ей это письмо, она запомнит этот жест доброй воли.

— Время уже подходит, пойду проверю лапшу.

Ранее замешанная лапша провела около пятнадцати минут под солнцем. Поскольку лапша была очень тонкой, этого времени оказалось достаточно, чтобы влага испарилась.

Она сушилась среди цветущего поля, и легкий ветерок окутывал ее цветочным ароматом, пыльца оседала на поверхности. Когда Ши Ю собрала ее, она все еще чувствовала слабый, изысканный аромат.

Лапша уже высохла, стала твердой на ощупь, и стоило ее чуть сильнее сжать, как она ломалась.

Теперь предстояло сварить ее.

Простая лапша, вода и соль — это самое простое блюдо. Когда вода закипела, Ши Ю осторожно погрузила в нее лапшу. Встретившись с водой, она сразу же стала мягкой и податливой. Как только лапша начала свободно плавать в воде, подобно водорослям, Ши Ю быстро выловила ее и оставила стекать.

Искусство варки лапши заключалось в точности времени: если переварить, она станет мягкой и потеряет текстуру, если недоварить — останется сырой. Однако по сравнению с другими блюдами, где исход решается за считаные секунды, здесь у нее было немного больше свободы для маневра.

Ши Ю любила острые блюда. Пока лапша стекала, она вылила воду из кастрюли, добавила в нее зеленый лук, чеснок и ломтики имбиря, а затем зажарила немного острого перцового масла.

Когда лапша была готова, она разложила ее на тарелке, залила сверху ярко-красным маслом-чили, и тонкие, белоснежные нити мгновенно окрасились в аппетитный, насыщенный цвет.

Вместе с этим в воздух поднялся пар, пропитанный ароматом лапши. Пряная острота масла, насыщенный запах лука, чеснока и имбиря — все это вызывало острое желание попробовать блюдо.

Приготовление этого было достаточно простым, но Ши Ю, как всегда, позвала Толстого Кота на дегустацию.

— Давай-ка, попробуй!

Она с нетерпением ждала, когда сможет завершить все испытания.

Толстый кот, неспешно выйдя из пространства, посмотрел на чашку с готовым блюдом, но не стал ее пробовать. Вместо этого он лениво подошел к оставшейся сушеной лапше, вытащил одну нить и попробовал. Его усы слегка дрогнули.

— Вкус средний. Мягкость и твердость в порядке, время варки подходящее. Считай, ты прошла испытание.

Ши Ю не расстроилась.

— Вкус не тот, потому что я еще не добавила соль.

В простых блюдах соль — это как штрих мастера. Она снова бросила лапшу в кипяток, добавила соли и достала ее через несколько секунд. Соль полностью раскрыла вкус, и лапша преобразилась, словно бабочка, вылетающая из кокона.

Иногда такие простые добавки, как соль, действуют как мост, преодолевающий пропасть между неудачей и совершенством.

— Это для тебя, — сказала Ши Ю, пододвигая тарелку к Толстому Коту.

На этот раз Толстый Кот не проявлял прежнего недовольства и начал есть маленькими кусочками.

Цинь Чэнь тоже не любил слишком острое, поэтому присоединился к нему. А вот остальные, которые обожали острое, особенно в холодное время года, с удовольствием ели, наслаждаясь ощущением тепла, разливающегося по телу.

В другой части города Цзинь Мин вернулся в свое жилище. Потянув шею и размяв тело, он проводил взглядом старейшину, который вскоре покинул дом. После этого он с интересом обратился к своему помощнику:

— Фамилия Ши, да еще и из Восточной Боевой Империи... Помнится, у нас в Центральной торговой компании есть один служащий, который тоже родом из Восточной Боевой Империи. Проверь-ка его.

Того служащего он прежде едва ли замечал, но однажды случайно услышал, что тот из Восточной Боевой Империи. Его это заинтересовало — ведь это место находилось довольно далеко, — и он ненароком запомнил этот факт.

Теперь же, встретив нескольких людей из Восточной Боевой Империи, да еще с фамилией Ши, он решил связать эти события.

Цзинь Мин не был уверен, есть ли какая-то связь между тем служащим и этой женщиной. В конце концов, однофамильцев в мире хватает. Однако немного осторожности не помешает, и он решил все же проверить. Как говорится, лучше перебдеть, чем недоглядеть.

Что бы ни задумал Цзинь Мин, Ши Ю это не волновало. Она терпеливо ждала несколько дней, пока наконец не получила приглашение от племени Пятицветных Радужных Птиц.

С приглашением пришла та самая птица, которую ранее заперли, а затем отпустили.

Ши Ю не стала медлить или проявлять высокомерие и отправилась в Горный хребет Духовного зверя.

По дороге она слушала рассказ братьев-панд о том, почему Пятицветные Радужные Птицы откладывали это приглашение на три дня. После ее ухода в тот день племя птиц изначально не хотело иметь с ней никаких дел, поэтому предложение о сотрудничестве даже не воспринимали всерьез. Однако их нежелание вступать в конфликт не означало, что другие существа разделяют их любовь к миру. На племя напали.

Нападение совершили не кто иные, как Золотые Ядовитые Осы — те самые, из-за которых дедушка пятицветной птицы получил отравление.

— У Золотых Ядовитых Ос действительно такая сила? — спросила Ши Ю.

— Они не слишком сильные. Как и у Пятицветных Радужных Птиц, у них всего два старейшины уровня Божественной Трансформации.

Силы обеих сторон были примерно равны, поэтому племя Пятицветных Радужных Птиц не понесло значительных потерь. Однако многие получили ранения и были отравлены.

Ранения — не такая большая проблема: немного времени на восстановление, и все приходит в норму. А вот отравление — это куда сложнее.

Еще раньше дедушка-птица был отравлен этим же ядом, и отрава оставалась в его организме долгие годы. Только благодаря одному человеку удалось полностью ее вывести. А теперь отравлены десятки, если не сотни членов племени. Самостоятельно справиться с этим они не могли, и, поразмыслив, нашли лишь один выход.

В результате они снова задумались о возможности договориться с Ши Ю.

Так и вышло, что птицу отпустили.

Услышав эту историю, Ши Ю не сдержалась и рассмеялась. Судьба, казалось, сама играла на ее стороне.

Когда она прибыла в земли Пятицветных Радужных Птиц, она сразу заметила, что состояние этих духовных существ сильно ухудшилось. Их аура была слабее, чем прежде, а в некоторых взглядах, обращенных на нее, читалась надежда.

Иногда жизнь действительно оказывается настолько ироничной, что остается лишь удивляться.

После прибытия Ши Ю была встречена с большой теплотой и приглашена на пир.

Она не стала отказываться и направилась к месту, где должен был пройти праздник. Там она увидела шумящий бамбуковый лес, легкий ветерок, щебет птиц и благоухание цветов — место выглядело настолько изысканным, что казалось не принадлежащим этому миру. В душе Ши Ю еще больше укрепилось понимание характера этих духовных существ.

Когда она села за стол, то заметила перед собой множество блюд: от крохотных кедровых орехов до огромных арбузов, всего было не менее нескольких десятков видов.

Немного удивившись, она попробовала несколько кусочков фруктов, а затем, улыбнувшись, сказала:

— Друзья, я уверена, что вы пригласили меня не только ради того, чтобы угостить чаем и фруктами. Давайте говорить прямо. У нас, людей, есть поговорка: «Дело не вышло — дружба осталась». Вам не нужно быть столь осторожными.

После ее слов несколько глав племени переглянулись, и, наконец, старший по рангу заговорил:

— Молодой друг, вы ранее предлагали обсудить кое-какие дела. Мы, старики, все обдумали и решили, что у нас есть возможность для сотрудничества.

— Вот как? А я-то уже думала, что вы отказались, и почти собралась обратиться к другим представителям пернатых, — с легкой насмешкой сказала Ши Ю.

Услышав ее слова, старейшины замахали руками:

— Нет-нет, ничего подобного! Просто нам нужно было больше времени, чтобы все обдумать.

— Понятно, — кивнула Ши Ю, не став разоблачать их ложь. — Тогда давайте сразу перейдем к делу.

 

Перейти к новелле

Комментарии (0)