Юная богиня кулинарии в удивительном мире Глава 9. Раки в соусе Мала (2)
Рака гораздо легче поймать по сравнению со скользкой рыбой. Каждый бросок их сети приносил отличные урожаи. Вскоре их ведро наполнилось ползающими раками. Сяо Ци подняла одну из извивающихся тварей:
- Сестра, мы съедим этого парня сегодня вечером?
Парень, о котором шла речь, так вертелся, что каким-то образом умудрился выскользнуть из ее пальцев. Со шлепком он упал в мутную воду и исчез.
- Он убежал! - Сяо Ци бросилась в погоню, но была остановлена Ши Ю.
- Оставь его. У нас их еще много.
- Да, да, - тут же согласилась Сяо Ци и побежала собирать цветы.
Ши Ю улыбнулась ее прыгающей фигуре. За ней с ведрами в руках следовали мальчики - Лао Эр, Сяо Ву и Сяо Лю.
Сяо Ци вскоре подбежала к ним, держа в руках цветы, сплетенные в простой венок. Она положила один на волосы Ши Ю, а другой на свои. Ши Ю радостно рассмеялась над этим беззаботным счастьем.
Легкий ветерок, цветочные венки, игривая молодежь на фоне сельской местности древнего Китая… такая жизнь была действительно неплохой.
Когда они рысью неслись по городу со своей добычей, довольно много людей увидели их и спросили:
- Что вы, ребята, будете делать с этим?
- Приготовим кое-что вкусное, - рот Сяо Ци немедленно наполнился слюной, когда она представила, какую вкусную вещь ее старшая сестра могла бы сделать из этих раков.
- Эти штуки воняют, и их трудно чистить. Это все равно что есть колючую грязь, что в ней такого хорошего? - люди вокруг них скривили губы.
- Их едят только простолюдины, - усмехнулась проходящаяя мимо группа богатых молодых леди.
- Ах, как жалко. Эти люди, вероятно, никогда в жизни не познают вкуса духовного мяса! - одна из юных леди сунула руку в кошель и бросила на землю несколько медных монет. Она дернула подбородком в сторону Ши Ю, - Вот, я дарю это тебе.
Ши Ю: «…»
Вы серьезно чувствуете свое превосходство, кидая несколько медных монет?
Взяв Сяо Ци за руку, Ши Ю повела своих последователей прочь. Когда юная леди не получила ожидаемой благодарности, она рассердилась:
- Вэй! Вы, кучка ничтожных сопляков! Я только что дала вам деньги по доброте душевной, где же ваша благодарность? По крайней мере, вы должны преклонить колени перед моей благосклонностью. Хм, похоже, вы бедны не только деньгами, но и манерами!
Такие разговоры Ши Ю ненавидела больше всего. Кто в мире не рождается с пустыми руками? Только потому, что они бедны, они не лишены характера.
Ши Ю сунула руку за пазуху, вытащила серебряную монетку и бросила ее молодой леди:
- Это подарок для вас. Не нужно преклонять колени в знак благодарности. У этой мисс мало времени.
Пока юная леди замерла, ошеломленная этим жестом, Ши Ю быстро потащила свой отряд прочь. Когда она добралась до переулка, позади них раздался резкий крик.
- Бежим! – Ши Ю схватила одно из самых тяжелых ведер и бросилась в лабиринт переулков. Бедная часть города была полна извилин и тупиков. Только тот, кто знаком с этим местом, не заблудится. Молодые леди ни за что не смогут поймать их.
Тем не менее, это было слишком опрометчиво с ее стороны, она должна быть более осторожной и сдержанной в будущем.
Дома раков поместили в ведро с чистой водой. Это заставит их избавиться от грязи. Пока они ждали, Ши Ю занялась приготовлениями к сегодняшнему ужину.
Однако в тот же день в их доме неожиданно появились двое гостей. Впрочем, Ши Ю ожидала, что они появятся. Она заставила Лао Эра убрать раков, прежде чем открыть дверь.
Незваными гостями были не кто иной, как шеф-повар Ли, а также его ученик Бу Ян. Шеф Ли вошел, огляделся и похвалил:
- Вы очень хорошо обустроились, все очень чисто и аккуратно.
Ши Ю тоже улыбнулась, а Сяо Ци принесла чашки с водой, чтобы обслужить гостей.
Шеф-повар Ли не стал утруждать себя формальностями, сел в их кресло и сказал:
- Сяо Ши, я слышал, что ты продаешь горячие булочки. Я даже слышал, что многие люди каждое утро выстраиваются в очередь, чтобы купить их. Могу я узнать, правда ли это?
Ши Ю холодно улыбнулась:
- Это всего лишь небольшой бизнес, мы благодарны всем за поддержку.
- Ха-ха, не нужно быть такой скромной, - улыбка на лице шеф-повара Ли стала еще шире, - Я хорошо понимаю твое мастерство и не буду тратить лишних слов. Ты продашь свой рецепт булочек?
- ... – Ши Ю никогда не думала, что приготовление булочек на пару – это какой-то причудливый рецепт.
Услышав молчание Ши Ю, шеф-повар Ли подумал, что она колеблется, и продолжил давить:
- Ты знаешь, сколько глаз вы привлекли? Ваш бизнес идет невероятно хорошо, преграждая другим торговцам путь к богатству. Я думаю, что кто-то доставит вам неприятности меньше чем через три дня! Будет очень плохо, если ваш ларек будет разрушен, а вы сами избиты.
Это то, чего Ши Ю на самом деле боялась. Сколько ресторанов было в городе Цин Шань? Даже таверны, которые продавали еду и закуски, возненавидели бы их за то, что они вызвали в этом городе широкое пристрастие к паровым булочкам. Они неизбежно вызовут зависть и ненависть.
- Сколько вы готовы заплатить? - спокойно сказала она.
Шеф Ли улыбнулся и протянул два пальца.
-...200 таэлей серебра? - сказала Ши Ю.
- Пффф, - сплюнул шеф-повар Ли, - Два таэля, это всего лишь рецепт булочек на пару, он стоит всего два таэля.
- ... – Ши Ю храбро улыбнулась в ответ.
Она действительно была в бешенстве. Какой же деревенской идиоткой ее считает шеф Ли? За последние несколько дней она сделала по крайней мере один или два серебряных таэля на продаже булочек. Теперь он хочет купить этот рецепт всего за два серебряных? Это была просто... чистая жадность!
Шеф-повар Ли увидел ее улыбку, подумал, что эта идиотка чувствует себя счастливой, и сразу же достал деньги.
- Вот два серебряных таэля, а теперь расскажи мне рецепт.
Ши Ю очень не хотелось возиться с этим жадным идиотом, но после некоторого раздумья она решила, что сейчас не время ввязываться в борьбу за власть. Тем более что сейчас у нее практически ничего не было, лучше принять деньги и проглотить этот гнев.
- Очень хорошо, тогда слушайте внимательно.
В этот момент Бу Ян благоразумно оставил их одних. Через некоторое время шеф Ли покинул их, совершенно счастливый. Однако перед тем, как уйти, он велел Бу Яну:
- Ты близок ей по возрасту, посмотрим, сможешь ли ты с ней поладить.
Услышав это, Ши Ю нахмурилась. Бу Ян тоже чувствовал, что его учитель немного переходит границы. Он неловко повернулся к Ши Ю:
- П-прошу прощения.
- Не надо извиняться, это не имеет к тебе никакого отношения. Очень жаль, что твой учитель такой человек, ты уверен, что все еще хочешь следовать за ним? - сказала Ши Ю.
Бу Ян опустил голову:
- Учитель хорошо ко мне относится.
- Нет нужды лгать. Только посмотри на свою одежду. Когда я видела тебя в последний раз, у тебя на рубашке была дыра. Эта дыра все еще там. Если он действительно хорошо относится к тебе, никто не говорит о красивых одеждах, но он должен хотя бы убедиться, что ты выглядишь презентабельно! Как бы то ни было, все зависит от тебя. Раз уж ты здесь, поужинай!
Ши Ю чувствовала, что этот Бу Ян был неплохим ребенком. Очень жаль, что такой добросердечный ребенок в конце концов назвал эту жадную свинью хозяином. Она смутно задавалась вопросом, каков его потенциал.
Обдумав все это, она проводила его на кухню со словами:
- Я угощу тебя чем-нибудь вкусненьким. Но, пожалуйста, не рассказывай своему хозяину о том, что ты видел сегодня, хорошо? Я надеюсь, ты умеешь хранить секреты?
Бу Ян покачал головой:
- Я не скажу, пожалуйста, не беспокойся.
Ши Ю счастливо улыбнулась, шеф-повар Ли явно оставил Бу Яна здесь, чтобы узнать, есть ли у нее еще какие-нибудь интересные рецепты, и украсть их, если это возможно.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.