Странная жизнь кота Глава 14: Итак, Непенте - дневная лилия?

Рано утром Йо Синя разбудил будильник. Он все еще не доделал свой отчет.

Чжэн Тан и Йо Синь вышли из квартиры вместе.

Йо Синь отправился в восточную столовую, закупился двумя пакетами свежих булочек, немного подумав купил соевое молоко. Все это он принес в рощу, где Чжэн Тан уже ждал его на каменном столе.

Йо Синь положил их завтрак на стол. Он не был уверен пьют ли кошки соевое молоко, однако Папа Цзяо упоминал по телефону, что у этого кота сильное пищеварение.

Он бросил соломинку в коробку с молоком, прежде чем понял, что кот не сможет использовать трубочку.

К этому моменту Чжэн Тан расправился с булочкой. Он отмахнулся от руки Йо Сина и принялся за молоко.

Если бы на кону не стоял доклад и презентация, то Йо Синь определенно остался бы здесь, чтобы изучить, каким образом кот профессора Цзяо сумел бросить вызов структуре кошачьего рта.

Чжэн Тан не обращал внимания на мысли Йо Синя. Он был голоден. Он хотел закончить завтрак как можно скорее, затем немного отдохнуть и отправиться на пробежку. Если он сейчас не поест, то точно не сможет бегать.

Когда он собирался приняться за шестую булочку, появился Тигр с Шерифом. Им достались лишь остатки. Они ничего не оставили Жирному. Он, как и Чжэн Тан, не подъедал на чужом столе, тем более крошки.

Тигр завыл, сигнализируя о своем местоположении другим, после направился к деревьям.

Чжэн Тан выбросил полиэтиленовые пакеты и соевое молоко в мусорное ведро, затем спокойным шагом несколько раз обошел стол, помогая пищеварению.

Когда появился Жирный, Тигр принялся за третье дерево.

Чжэн Тан почувствовал себя готовым. Поэтому он призвал своих приятелей, прежде чем отправиться в университетский городок. Тигр последовал за друзьями, хотя иногда останавливался у деревьев.

Если он не увидит Вэй Линг, то побежит в одиночку. В конце концов, если он побежит сам, с ним побежит и его сопровождение.

Тем не менее, он столкнулся с Вэй Лингом, прежде чем даже покинул парк при столовой. Мужчина растягивался на лужайке.

Тигра остро отреагировал на появление Вэй Линга. Он присел на корточки, весь мех на его теле встал дыбом. Напротив, Жирный насторожился, но не показывал этого.

Вэй Линг выпрямился и посмотрел на четырех кошек, снова сосредоточившись на Жирном и Чжэн Тане.

— Может побежим просто вперед? Вокруг университета нет дорожки. Начнем с круга.

— …

— Полный круг!

Университет Чухуа имел огромную территорию. Всю свою кошачью жизнь Чжэн Тан в основном не выходил за его приделы, каждый день забирая детей из школы или посещая кабинет Папы Цзяо в здании Биологии. Несколько раз он был в саду профессора Лана. Но раньше он никогда не интересовался внешним миром.

Пробежать вокруг университета может быть не так уж и плохо. Он сможет ознакомиться с кампусом.

Через двадцать метров Чжэн Тан оглянулся. Жирный развалился на лужайке, Тигр играл, а Шериф облизывался, поглядывая на птиц.

Ну, он и не рассчитывал на их участие.

Лучше поработать самостоятельно.

Вэй Линг побежал, не дожидаясь его. Его скорость не была слишком быстрой. Чжэн Тан последовал за ним.

По утрам студенты гуляли по паркам или катались на велосипедах. Студенты из оперного клуба распевались под персиковыми деревьями.

Скоро цветы уже выцветут. Прекрасный запах уже почти выветрился. Сезон заканчивался.

Чжэн Тан видел, как Мадам Ди и ее друзья размахивали яркими красными тряпками, танцуя какой-то танец. Их урок вот-вот завершится. Они обычно заканчивали за пол часа до начала первых пар.

Мадам Ди взмахнула веером развернувшись, когда вдруг увидела задыхающегося Чжэн Тана. Споткнувшись, она чуть не упустила из рук веер. Они занимались тут каждое утро, но Мадам Ди ни разу не видела его так далеко от восточного квартала. В общем, кошки редко приходили сюда в самое многолюдное время.

Чжэн Тан не заметил старую леди. Он бежал вперед, не обращая внимание на прохожих. Из-за сильной усталости он чуть не упал в обморок. Чжэн Тан никогда не подвергал это тело таким нагрузкам, поэтому результат его не удивил.

Первая половина круга была не так уж плоха. У него все еще хватало энергии на рассматривание пейзажей. Вторая половина, была чистой воды пыткой.

Вэй Линг немного замедлился, но Чжэн Тан не остановился.

Он хотел тренироваться. Он хотел стать сильнее. Он хотел идти дальше. Он должен был продолжать бежать.

В конце концов, он делал это ради своей жизни.

Закончив этот круг, Чжэн Тан упал на землю и пополз. Он знал, что на другой стороне газона был фонтан с водой, поэтому он приподнял окоченевшие конечности.

Вэй Линг не бездельничал. Он пробежал этот круг рядом с Чжэн Таном, однако, судя по всему, это расстояние ему показалось разогревом. На газоне он начал разогревать мышцы, делая различные упражнения.

Чжэн Тан стоял рядом с фонтаном. Пару минут он просто мочил голову и плескался. Когда он оглянулся, Вэй Линг уже убежал. На этот раз он бежал быстрее.

Чжэн Тан вдохнул и отправился в путь. Тем не менее, он не соответствовал скорости Вэй Линга. Человек мгновенно исчез из вида, поэтому Чжэн Тан решил поискать его днем. Он свернул на развилке и отправился в цветочный сад профессора Лана.

Как обычно, Чжэн Тан решил перепрыгнуть через стену. Калитка все еще находилась на некотором расстоянии, однако, как и всем кошачьим, ему была свойствен лень. Вот только он уже успел забыть (у кошек еще и память короткая), что его мышцы и без того перенапряжены. Он чуть не врезался в стену, не допрыгнув.

Можно было подумать, что этот цветочный сад был маленьким, однако это было не так. Все пространство заполняли несколько теплиц, а внутри росли всевозможные растения.

Чжэн Тан не сразу спрыгнул, он прошел по стене, пока не подошел к определенной оранжерее. Спрыгнув, он больно приземлился на передние лапы.

Профессор Лань поднял глаза от грядок и решительно махнул лопатой.

— Разве ты не можешь прыгать в другом месте! Собираешься сломать мой сарай!?

Чжэн Тан проигнорировал его. Он пошел на другую сторону теплицы, где в форму лестницы было уложено несколько деревянных ящиков. Он с легкостью и элегантностью прошелся по ним. Теплица была прозрачной, так что он достаточно четко мог видеть, что находится внутри.

Лилии, да?

И желтые!

Чжэн Тан никогда раньше не видел желтых лилий. Помимо цвета, лилии выглядели точно также как те, которые он дарил девчонкам.

Зачем этот старик посадил желтые лилии? Разве белые не продавались бы лучше?!

Чжэн Тан вошел в парник. В передней части теплицы стоял деревянный ящик с инструментами, но Чжэн Тан не обратил на него внимания. Его взгляд был прикован к желтым цветкам.

Профессор Лан держал маленькую лопату и был занят работой. Однако он нашел время накричать на кота

— Осторожно! Не повреди мои дневные лилии.

Дневные лилии?

Значит, это были не настоящие лилии?

Чжэн Тан растерялся. Он совершенно не разбирался в этой области. Даже если все расставят по полочкам он вряд ли поймет. Он едва помнил, как выглядели лилии, но отдаленно припоминал, что почти вот так!

Пока Чжэн Тан размышлял о недостатке знаний в ботанике, в теплицу вошли люди.

Ученики пришли за образцами.

Как обычно люди робели перед грозным Профессором Ланом.

— Профессор Лан, мы заранее договорились о встрече. Мы хотим получить образцы для исследования антиоксидантов.

Лан не вставал и даже не повернулся в их сторону. Он поднял руку и указал на угол

— Поищите там. Больше ничего не трогайте.

— Мы будем осторожны, — студент поспешно согласился.

Ученики послушно отправились в угол.

— Так это Непентес *? Почему они похожи на лилии? — спросил студен, который в первый раз посещал этот сад.

Другой ученик уже был готов ответить, но профессор Лан опередил его.

— Длинные лилии относятся к покрою покрытосемянных, асфоделовых, семейству спаржецветных, подсемейству лилейниковых. Разве ваши учителя не учили вас этому? В чем тут странность? Они принадлежат к одному семейству.

Голос профессора Лана был спокойным, но было ясно, что он был не доволен.

Студенты замолчали. Они боялись лишний раз открыть рот, иначе старый профессор перейдет в наступление.

Чжэн Тан присел рядом со стариком. Он переосмыслил слова ученика. Итак, Непенте – это просто дневная лилия? Непенте звучит лучше. «Дневная лилия» же слишком просто. Чжэн Тан никогда не подозревал о связи этих названий.

Профессор Лан выпрямился после того, как студенты ушли. Выйдя из теплицы, он не забыл взять с собой деревянную коробку.

— Свежие дневные лилии имеют более высокий уровень содержания жира и витамина С по сравнению с сушеными, но последние содержит больше белков и микроэлементов. Я предпочитаю их свежими. Там где я вырос их много, но здесь, в городе, их трудно найти. Уголь, позволь мне сказать тебе...

Бла.. бла.. бла.. бла.. бла….

Все профессора одинаковы. Он продолжал говорить, хотя его единственным слушателем был кот, который почти ничего и не понял, хоть и имел человеческую душу.

С момента, как он услышал «позволь мне рассказать тебе», Чжэн Тан понял, что, как и Папа Цзяо, профессор Лан вошел в режим обучения.

Чжэн Тан провел остаток дня в саду, а затем в полдень ушел.

Погода была солнечной. Чжэн Тан достиг восточных кварталов. Тигр лежал в траве, наполовину скрываясь в тени, наполовину греясь на солнце. Однако Чжэн Тан удивился. Рядом с котом лежало другое животное, которое он активно полизывал.

Что бл*ть! Когда эта мерзость подошла к восточным кварталам? Почему он не видел ЭТО раньше?

Прежде чем Чжэн Тан смог оправиться от потрясения, выбежал еще один.

Какого черта они тут забыли?

Перейти к новелле

Комментарии (0)