Сверхъестественный Перерожденный Гений Прорицания Глава 128

Глава 128: Помощь Лун Чжу Тяня

Ян Цзы Мэй добралась до вершины горы.

Она была лишь юным подростком, да к тому же пришла одна – мужчина решил, что она ничего не сможет предпринять против него и вышел прямо к ней. Его глаза были скрыты за стёклами массивных чёрных очков, а на голове была одета широкополая коническая шляпа.

«Ты принесла то, что я просил?» - спросил хриплым голосом мужчина: «И не заявила ни о чём в полицию?»

«Незачем было заявлять», - ответила холодным голосом Ян Цзы Мэй и положила императорский жад на лежавший сбоку булыжник.

Мужчина решил, что она не хотела заявлять в полицию ради безопасности своей сестрёнки, поэтому не принял во внимание её слова. Его жадный взгляд тут же упал на императорский жад.

От жадеита исходило насыщенно изумрудное сияние. Казалось, он переливался самым утончённым в мире оттенком зелёного. Под лучами солнечного света это зелёное сияние мгновенно завораживало смотрящего.

Неудивительно, что тот человек нанял его отобрать жадеит и обещал заплатить за выполненную работу целый миллион юаней.

Подобный минерал уж точно стоил как минимум десять миллионов юаней. Разве мог он быть так глуп, чтобы и правда отдать столь ценную вещь своему наёмнику?

С этим жадеитом ему не нужно было никакое вознаграждение за проделанную работу. Так или иначе, тот толстяк ни за что не справится с ним.

Мужчина мрачно усмехнулся и поднял с камня императорский жад Ян Цзы Мэй.

В мгновение ока в пальцы его рук влился скрытый леденящий холод. Попав в вены, холод тут же начал разливаться по всему телу мужчины, пока в конечном итоге не ворвался в его мысли.

Однако мужчина ничего не почувствовал и лишь положил императорский жад себе в карман. Улыбнувшись развратной ухмылкой и обнажив жёлтые зубы, он обратился к Ян Цзы Мэй: «Ммм, какая ты красивая… И тут такой прекрасный пейзаж, как никогда подходящий для занятий любовью. Как на счёт того, чтобы провести тут со мной незабываемые моменты всей твоей жизни? Обещаю быть нежным и любить тебя как никто другой!»

Услышав его развратную речь – речь большого серого волка завлекающего обманом белого пушистого зайчика – Ян Цзы Мэй захотелось стошнить чуть ли ни прямо на него. Холодно усмехнувшись, она сказала: «Ха-ха, боюсь, очень скоро у тебя не будет и капли желания объясняться в любви. Говори, кто твой наёмник, и, возможно, я ещё позволю тебе избежать мучений».

Услышав её слова, мужчина поначалу остолбенел от удивления. Но вскоре, уловив суть её мыслей, он вдруг, словно услышав самую смешную в мире шутку, заржал во весь голос как конь: «Ха-ха-ха! Избавишь меня от мучений?! Не беспокойся, я уж точно заставлю тебя испытать сладчайшую боль...»

Не успел он закончить говорить, как позади него с молниеносной скоростью промчалась тень. Внезапно возникший силуэт в мгновение ока обрушил на спину мужчины сокрушительный удар кулаком. Послышался громкий треск.

Словно кусок тофу, мужчина тут же рухнул на землю. От ужасающей боли, вмиг охватившей всё его тело, его глаза полезли на лоб. Теперь, валяясь на земле, он бился в судорогах.

Ян Цзы Мэй удивилась. Она смотрела на стоящего перед ней Лун Чжу Тяня и видела яростно трепетавшие по горному ветру чёрные одежды, издававшие громкий звук. От переполнявшего его гнева в этот миг он выглядел ужасающе грозно. Взгляд его глубоких чёрных глаз, словно острое лезвие, пронзало лежавшего на земле мужчину.

«Сестра...» - выкрикнула Ян Цзы Си, выбегая из лесной чащи прямо за Лун Чжу Тянем. Перебирая своими маленькими ножками, она тут же помчалась к Ян Цзы Мэй.

Увидев её целой и невредимой, Ян Цзы Мэй обрадовалась, как никогда прежде. Широко раскрыв руки, она приготовилась подхватить мчавшуюся к ней сестрёнку.

Но в то же самое время в руке у валявшегося на земле мужчины вдруг, словно из ниоткуда, появился нож: он целился в Ян Цзы Си.

Отреагировав с молниеносной скоростью, Лун Чжу Тянь метнулся к нему.

Послышался хруст костей: чёрный кожаный ботинок безжалостно раздавил державшую нож руку. Не было видно, как сильно раздробились кости руки мужчины, но по всей вершине горы мгновенно разнёсся пронзительный вопль.

Ян Цзы Мэй подхватила на руки подбежавшую к ней Ян Цзы Си.

Вся перепуганная, Ян Цзы Си что было сил обхватила её шею. С её глаз ручьём стекали слёзы. Задыхаясь, она выла в грудь Ян Цзы Мэй: «Сестра, мне страшно... У-у-у... Мне страшно...»

«Не бойся, теперь я здесь. Всё будет хорошо», - обхватив одной рукой Цзы Си за плечи и поглаживая её другой рукой по голове, успокаивала свою сестрёнку Ян Цзы Мэй. Одновременно с этим, она использовала усыпляющее заклинание, чтобы погрузить Ян Цзы Си в сон и избавить её от страха.

Перейти к новелле

Комментарии (0)