Сказания о Переродившемся Лорде Глава 185 – Письмо Графа Кенмэйса
Глава 185 – Письмо Графа Кенмэйса
― Магические быки наклонили свои головы и уставились своими светящимися красными глазами на стены. Взревев, они с неистовой яростью ринулись прямо в стены из грязи, укреплённые толстым слоем льда, их рога отдавали холодным свечением. Лёд треснул, и стена начала трястись, но солдаты продолжали отчаянно отбиваться от быков со стен с помощью пик. На место каждого умершего быка приходили десятки новых. Даже с высоты не было видно ничего, кроме постоянно прибывающих быков...
Граф Кенмэйс выдержал паузу, чтобы сделать глоток янтарного вина из фруктов, а затем продолжил рассказывать свои воображения того, как солдаты Семьи Нортон противостоят ордам магических быков. Рядом с ним стояли десятки экстравагантно одетых дворянок и слушали его, полностью поглощённые историей.
― Один огромный магический бык врезался в щит, разбив его на части и отбросив солдата, державшего щит, далеко назад. Приземлившись, в глазах солдата потемнело и он потерял сознание. У нескольких солдат позади него получилось остановить идущего напролом быка с помощью своих пик. Тем не менее, бык с относительной лёгкостью поломал пики, направленные в его сторону, вдребезги. И в этот момент наконец-то прозвучал горн, солдаты с облегчением выдохнули. Это был сигнал, означающий отступление ко второй линии обороны. Услышав сигнал, часть из солдат принялась отвлекать оставшихся быков, в то время как другая – оттаскивать раненых солдат к высокой каменной стене.
― Эта стена была намного больше и прочнее той, что была в первой линии обороны, на ней также было установлено множество баллист. После того как приказ открыть огонь был отдан, стрелы размером с пики устремились в сторону быков. Однако в этот момент издалека донёсся очередной громкий рёв, и на горизонте появилось несколько гигантских животных высотой примерно в 6 метров. Каждый из них был покрыт толстым слоем меха, и у каждого из них было по два изогнутых бивня, выпирающих из крайних уголков рта, а также мощный хобот. После каждого их шага на заснеженной земле оставались огромные следы.
В данный момент граф находился в поместье герцога в Городе Гилдаск, которое Второй Принц использовал как свою личную резиденцию.
На улице шёл последний день 1770-го года по Гриндийскому Календарю. Второй Принц и королева вместе с другими аристократами Королевства Иблиа встречали наступление нового года.
Несмотря на то, что погода снаружи была мерзкой и холодной, внутри поместья было тепло и уютно, множество каминов и паровых труб внутри стен отдавали теплом, поддерживая температуру на одном и том же уровне. По всему поместью виднелись элегантно одетые дворянки и дворянины, разбившиеся на небольшие грубы и пытающиеся расширить свои связи, в ожидании звона часов, означающего наступление нового года.
И в это же время Граф Кенмэйс выполнял своё обещание: распространить героическую историю о том, как солдаты Семьи Нортон противостоят волне магических зверей.
― Эти величавые магические мамонты продолжали наступать даже несмотря на то, что их тела были пронизаны бесчисленными огромными стрелами. Когда мамонты подобрались к стенам, они начали свирепо размахивать своими хоботами, ударяя баллисты и отбрасывая солдат, управляющих ими, в воздух. Построение полностью рухнуло, солдаты в панике забегали во все стороны, пока мамонты с лёгкостью ловили их хоботами и давили ступнями, превращая несчастных солдат в кучи мясной отбивной на белом снегу.
― Какой ужас, ― пробормотала одно из дам, что съёжились и дрожали от рассказа графа.
В этот момент из-за спины графа прозвучал голос:
― Наш дорогой Граф Кенмэйс, что за невероятную выдумку вы рассказали этим прекрасным дамам, что так напугали их.
Граф Кенмэйс поспешно встал, поставил серебряную чашу на стол и уважительно поклонился:
― Приветствую Ваше Величество короля и его прекрасную королеву, а также богиню, которая будет вечно занимать особенное место в моём сердце, Принцессу Сильвию. Ваш покорный слуга отдаёт вам дань уважения.
Дворянки, слушавшие историю графа, тоже друг за дружкой торопливо поздоровались.
Второй Принц показал нежную улыбку и поспешно попросил их опустить формальности, в то время как королева просто холодно кивнула в их сторону. Принцесса Сильвия, находившаяся позади королевы, улыбнулась, ответив на приветствия реверансом.
― Я случайно услышал, что вы описываете огромное сражение. Из какой эпической эпопеи оно пришло, Лорд Граф? ― обыденно спросил Второй Принц.
― О, нет, нет, мой король. Сражение, которое я описывал, взято совсем не из эпопеи. Это настоящая история. Пока я вместе с этими очаровательными дамами наслаждаюсь этой ночью, солдаты Семьи Нортон находятся в кровавом противостоянии с волной магических зверей внутри их доминиона, ― ответил Граф Кенмэйс.
― Волна магических зверей? Семья Нортон? Можно узнать об этом побольше? ― с насмешкой поинтересовался Второй Принц, сузив глаза.
Затем вмешалась королева:
― Вы говорите о Бароне Нортоне, кто несколько раз отверг приглашения короля? Он ведёт себя так, словно совсем не уважает нашего короля…
Второй Принц неловко рассмеялся и произнёс:
― Если его доминион в самом деле сталкивается с волной магических зверей, то, я полагаю, у него нет иного выбора, кроме как отклонить моё приглашения. Мне кажется, что когда в его доминионе всё успокоится, Барон Нортон обязательно навестит меня и отдаст дань уважения. Не так ли, Граф Кенмэйс? ― задав этот вопрос, принц гневно взглянул на королеву. Королева, с другой стороны, лишь хмыкнула и отвернулась в другую сторону, не обратив внимания на взгляд Второго Принца.
― Естественно, мой непревзойдённый король. Более того, Барон Нортон выражает свои соболезнования, что у него не было возможности принять участие во всех прошлых празднованиях. В течение каждой зимы через его доминион проходит волна магических зверей и ему приходится оставаться в своих владениях, чтобы ситуация не вышла из-под контроля. Он не по своей воле отклоняет приглашение Вашего Величества.
― Я лично читал книгу «Североземье», написанную Графом Фоглендом, в ней описывалась волна магических зверей. Если верить написанному, волна магических зверей спускается с горных пустошей в Североземье каждую зиму. Тем не менее, поскольку я не засвидетельствовал подобного своими глазами, когда только переехал в Североземье, я подумал, что этот феномен уже прекратил своё существование.
― Лишь недавно я узнал, что только благодаря усилиям Семьи Нортон волна магических зверей не разбредается по всем просторам Североземья. Я поспрашивал старых северян и они сказали, что ежегодно Семья Нортон сталкивается с практически миллионом магических зверей, ― произнёс Граф Кенмэйс, слегка приукрасив рассказ некоторыми факторами, подтверждающими правдоподобность его слов.
― Понимаю… Лорд Граф, передайте Барону Нортону и его солдатам, что я благодарен им и уважаю их за то, что они отгоняют волну магических животных. А теперь мне пора отправиться в главный зал для отсчёта времени оставшегося до нового года. Надеюсь, у вас, дамы, сегодня будет прекрасная ночь. Ещё увидимся в течение бала, ― вежливо сказал Второй Принц.
Однако Принцесса Сильвия шагнула вперёд и спросила:
― Граф Кенмэйс, могу я попросить вас кое о чём?
― Конечно, принцесса. Ваша воля для меня закон. Если то, что вы скажете, будет находиться в пределах моих возможностей, я обязательно сделаю это, ― ответил Граф Кенмэйс, низко поклонившись, пока другие дамы с любопытством смотрели на принцессу.
С легко покрасневшим лицом Принцесса Сильвия произнесла:
― Я бы хотела… Несмотря на то, что я только услышала о кровавых сражениях между солдатами Нортонов и зверьми, мне бы на самом деле хотелось увидеть магическо зверя своими глазами, я никогда их не видела. Если это возможно, не могли бы вы написать письмо Барону Нортону и попросить его отправить несколько тел магических зверей, чтобы утолить мою любопытность? Я понимаю, что тела зверей ‒ это всё, что Семья Нортон получает от этих сражений, поэтому я готова предложить 100 золотых форде в качестве платы за зверей. Не слишком ли много я прошу?
― О, всё в порядке, моя богиня… Ваша просьба ничуть не доставит мне проблем. Я думаю, Барон Нортон тоже будет счастлив отправить вам несколько магических зверей в качестве новогоднего подарка. Пожалуйста, будьте уверены, первым же делом завтра я отправлю гонца, чтобы выполнить вашу просьбу, ― пообещал граф.
― Надеюсь, моя просьба не доставит вам проблем, Лорд Граф. На этой ноте я покину вас, ― прежде чем уйти, сказала Принцесса Сильвия, сделав реверанс.
― Нам тоже следует направиться в сторону главного зала. Часы уже вот-вот пробьют полночь, ― Граф Кенмэйс обратился к прекрасным дамам рядом с ним.
― Почему бы вам не последовать за своей богиней? Какие дела у вас могут быть с такими простыми смертными, как мы, ― опечалено произнесла сладострастная женщина. По выражению её лица было очевидно, что она завидовала тому, как граф обращался с Принцессой Сильвией.
Граф Кенмэйс схватил эту женщину за талию и, улыбнувшись, произнёс:
― Богини нужны только для того, чтобы почитать и возносить их, в то время как ты, моя дорогая, намного больше подходишь такому смертному, как я, разве это не правда? Мы смертные должны придерживаться друг друга, чтобы найти своё счастье…
Часы в главном зале громко зазвучали, пока снег безразлично к наступлению нового года продолжал окрашивать улицы в белый цвет.
……
В то время как аристократы праздновали наступления нового года, Лорист вместе со своими людьми лежали на снежном склоне, наблюдя за тылом магических зверей.
― Милорд, волна в этом году, похоже, вполовину меньше, чем в предыдущем. В этот раз мы заманили всего около 70 000 магических быков в Круговое Ущелье Кру, это даже меньше чем половина тех зверей, что были в прошлом году, ― сказал Джоск. Будучи неподражаемым стрелком, он раньше всех заметил отличие.
Лорист кивнул и ответил:
― Нам нужно уходить. Иначе магические волки и пантеры, блуждающие поблизости, придут за нами. Здесь, должно быть, осталось где-то 500 000 магических зверей. Прикажи Даллесу привести сюда три бригады переносных баллист, чтобы избавиться от быков как можно быстрее, затем пусть они направляются в сторону четвёртого сектора. Мы встретимся с ними там. Мы должны удержать оставшихся магических зверей в Поселении Фелицитас, чтобы в следующем году волны магических зверей не было.
Через 15 дней Лорист привёл 30 000 солдат семьи в центральный город четвёртого сектора, чтобы построить там три ледяные стены, таким образом, они смогут использовать город как крепость, чтобы избавиться от всех магических зверей там.
Рыцарь Ваксима, оставленный защищать Замок Фирмрок, отправил посланника в сопровождении нескольких солдат к Лористу.
― Вас прислал Граф Кенмэйс из самого Города Гилдаск? ― Лорист спросил мужчину, чей нос был синим от чрезвычайного холода. Ему было интересно, что побудило графа отправить к нему посланника в такую погоду.
― Да, да, я… милорд, вот письмо графа, ― произнёс посланник, с трудом вытащив письмо из-под одежды.
Прочитав содержимое письма, Лористу захотелось закричать со злости: даже зная о том, что я сражаюсь за свою жизнь здесь, Кенмэйс на полном серьёзе хочет, чтобы я отправил ему несколько туш зверей для показухи перед дамочками? И какое дело это имеет к новогоднему подарку Принцессе Сильвии? Ему там совсем делать нечего?
Стоп, ― подумал Лорист, его губы скривились в странную улыбку.
― Я извиняюсь, господин посланник. Уверен, вы уже и так поняли, что это наша последняя линия обороны из трёх стен. Магические звери практически за нашей дверью, и я не могу себе позволить отправить моих людей, чтобы выполнить просьбу графа. Я вынужден попросить вас вернуться и привести с собой людей из вашего доминиона. Мои солдаты отнесут туши в Замок Фирмрок, так что ваши люди смогут транспортировать их в Город Гилдаск, вас это устраивает? ― сказал Лорист с обеспокоенные выражением лица.
― Если другого варианта нет… ― произнёс посланник с угрюмым видом. В обычных условиях путь от Замка Фирмрок до Города Гилдаск занял бы 5‒6 дней верхом на лошади. Снежная погода увеличивала время поездки до 14‒15 дней. Посланник и остальные уже совершенно вымотались, и им совсем не хотелось возвращаться назад, чтобы искать людей для транспортировки.
Лорист, с другой стороны, прекрасно понимал, почему посланник так заволновался.
― Сколько в вашей группе людей? ― спросил Лорист.
― Семь человек и десять лошадей. Остальные ждут ответа в Замке Фирмрок, ― ответил посланник.
― Сколько времени у вас занял путь сюда?
― 14 дней. Мы даже потеряли одну лошадь в пути.
― Должно быть, было тяжело добираться сюда в такую погоду, чтобы доставить письмо. Но, как видите, у нас нет свободных рук здесь. В письме Граф Кенмэйс написал, что вы будете содействовать нам во всём, чтобы туши магических зверей были доставлены в Город Гилдаск в кратчайшие сроки. Я прикажу моим людям подготовить сани для вас, чтобы лошади могли дотащить вас на них обратно доминион. Могу заверить, поездка обратно будет гораздо быстрее. К тому же в качестве компенсации я готов выдать вам лично 5 золотых форде и 2 золотых форде каждому члену вашей группы. Я очень благодарен за то, что вы проделали, чтобы доставить письмо в такую погоду.
Внезапная щедрость Лориста удивила посланника, и он неожиданно почувствовал прилив энергии, позабыл о холоде. Перед уходом посланник задал вопрос:
― Сколько людей мне следует привести, чтобы транспортировать туши зверей?
Лорист показал один палец и сказал:
― Одной тысячи людей и лошадей должно хватить. У нас много разных туш, я хочу отправить графу по одному телу каждого магического зверя.
Спустя пять дней волна магических зверей прибыла в центральный город четвёртого сектора и начала движение в сторону городских стен. Тем не менее более трёх тысяч стальных баллист полностью остановили наступление зверей, покрыв всю землю трупами магических зверей. Даже несколько сотен магических мамонтов пало под непрерывным огнём баллист.
Когда последний магический носорог рухнул, солдаты побросали своё оружие и начали воодушевлённо радоваться и кричать. С лица Лориста и других рыцарей тоже не сходила улыбка. Волна магических зверей наконец-то была аннигилирована, избавляя семью от угрозы, которая нависала над ней на протяжении сотен лет.
― Даллес, перегруппируй твои бригады и замени поломавшиеся баллисты. Скоро мы пойдём избавляться от оставшихся магических зверей.
― Свирепый Тигр Лоуз, вместе со своей бригадой тяжёлой кавалерии сопроводи бригаду Даллеса и помоги ей с искоренением остатков волны. Терман, твои рыцари также отправятся вместе со всеми.
― Джоск, приведи бригаду конных лучников для защиты Кругового Ущелья Кру и Бастиды Кленового Леса. Ни один зверь не должен убежать обратно в пустошь.
― Пог, твои две тяжёлые бригады останутся для защиты здесь, проследите за тем, чтобы люди, собирающие туши магических зверей, не столкнулись с плотоядными животными.
― Чарад, ты остаёшься ответственным за управление людьми, собирающими тела.
Раздав приказы, Лорист вспомнил о письме Графа Кенмэйса и попросил Элса прийти:
― Элс, выбери несколько трупов магических животных и вытащи из них стрелы, вместо этого сделай так, чтобы ранения выглядели оставленными копьями и мечами. Убедись, что никто не сможет заподозрить о том, что звери были убиты из баллист. Можешь даже вонзить в их тела остатки сломанных мечей и копий, чтобы всё выглядело так, будто нам приходилось прикладывать огромные усилия, убивая их. Затем отправь эти туши к замку Фирмрок и ожидай людей Графа Кенмэйса, которые придут за ними.
Элс громко рассмеялся, прежде чем сказать:
― Локк, ты опять задумал что-то? Ладно, оставь всё на меня. Обещаю, ни к кому даже мысли не закрадётся…
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.