Прекрасная Жена Ураганного Брака Глава 7

7 Мадам Гу, не нужно скромничать

На следующий день Лин Че открыла глаза в незнакомой обстановке. Ей понадобилось несколько минут, чтобы вспомнить, что она теперь замужем.

Но где был ее муж?

Она выпрыгнула из кровати. Все на диване было возвращено на прежнее место, но человека на нем нигде не было видно.

Лин Че вышла из комнаты и пошла на кухню. Горничная, стоявшая в стороне, поклонилась ей. «Мадам, я провожу вас».

Когда она пришла в комнату, она увидела Гу Цзинцзе, купавшегося в солнечном свете. Она подошла к нему лёгкой походкой.

Его бесстрастное выражение сразу понизило температуру в комнате на несколько градусов.

Четкие линии его тела выглядели еще более прямыми в костюме. Без одежды его тело было мускулистым, а в одежде казалось очень стройным. Его лицо, от которого у любой женщины спирало дыхание, и его таинственный достойный взгляд заставили Лин Че слегка приподнять бровь после простого взгляда.

«Привет. Доброе утро», она подошла, чтобы поприветствовать его.

Однако Гу Цзинцзэ просто поднял брови вновь осматривая ее. Ее повседневная одежда была подготовлена горничными. Она хорошо подчеркивала ее фигуру. Гу Цзинцзе молча опустил голову. Своими костистыми пальцами он потянулся к белой керамической кофейной чашке на столе. Больше он не поднимал голову.

Какой холодный и сдержанный…

Лин Че надулась и села.

Во время еды они никак не взаимодействовали. Когда они ушли, служанка посмотрела на несчастное лицо Лин Че и с тревогой сказала: «Мадам, сэр, не плохой человек. Иногда он просто сердитый по утрам, особенно если не смог хорошо отдохнуть ночью».

Лин Че спросила: "Он плохо спал прошлой ночью?"

Горничная ответила: «Да. Сэр проснулся среди ночи и пошел спать в кабинет, поэтому он не выспался».

Лин Че слегка открыла рот от удивления и потеряла дар речи.

Подумав об этом, она пришла к осознанию.

Он женился на ней из-за того случая. Понятно, что он, вероятно, чувствовал себя некомфортно, особенно любя другую женщину. Вряд ли он чувствовал себя счастливцем, спя с ней в одной комнате.

Вздохнув, она подумала про себя. Бедный Гу Цзинцзэ; он необычайно привилегированный человек, но страдает от такой странной болезни.

Таким образом, именно потому, что она случайно приняла его за другого человека, он потерял любимую женщину и вместо этого был вынужден жениться на ней. Внезапно ей показалось, что она разлучила пару влюбленных и начала винить себя.

Лин Че собралась готовиться к походу в компанию. На выходе она увидела группу людей, выходящих с шумом. Присмотревшись, она увидела как Гу Цзинцзе ведет их. Его высокая и стройная фигура напоминала о журавле, стоящем среди кур. Аккуратно сшитые брюки обтягивали его длинные ноги, позволяя делать широкие шаги, что выглядело особенно элегантно. Его походка уменьшила некоторую отчужденность в его глазах, в то время как его строгая фигура несла небольшое равнодушие. Можно было почувствовать его естественную ауру спокойной власти. Он неторопливо прошел через двойные двери и, казалось, собирался уходить.

Лин Че поторопилась догнать его.

«Подожди меня. Подожди меня».

Суровое выражение лица Гу Цзинцзе изменилось, услышав ее слова. Она бежала к нему, как сумасшедшая. Его лоб нахмурился еще больше.

Тем не менее, ее распущенные черные волосы так подчеркивали ее белую кожу, что она была похожа на снег. Это придавало ей более чистый и опрятный вид. Он глубоко вздохнул, отвернулся и продолжил уходить.

«Возьми меня с собой, Гу Цзинцзе. Я иду в компанию».

«Я найду человека, который тебя туда отвезет», сказал он коротко, глядя прямо перед собой.

«А… Хорошо. Ты мог бы просто отвести меня на автобусную остановку. Нет необходимости тратить на меня машину».

Гу Цзинцзе нахмурился. «Семья Гу не настолько бедна, чтобы их мадам приходилось экономить на транспорте и ездить в общественном автобусе».

Его взгляд остановился на ее лице и немного поразмышляв он сказал: «Садись».

Услышав это, Лин Че чуть не наткнулся на Гу Цзинцзе, стремясь сэкономить два доллара.

Машина Гу Цзинцзе была огромной. Это была не та машина, на которой они ездили вчера. Внутри сиденья были обтянуты кожей и от них веял свежий запах. Гу Цзинцзе посмотрел на следы на ее обуви и нахмурился: «Почему твои туфли такие грязные?»

Лин Че посмотрела вниз и увидела неприглядный след. Она смущенно засмеялась и сказала: «У меня нет обуви».

Увидев, как безупречные брови Гу Цзинцзэ снова изогнулись, она скривила губы и сказала: "Чем ты недоволен? Как будто я специально; это моя единственная пара обуви ".

Гу Цзинцзе посмотрел на нее. Она была одета неряшливо и ее стройные длинные ноги можно было едва увидеть.

Он осмотрел ее одежду - это был тот же комплект, который она носила вчера, и она выглядела смехотворно потрепанной.

Он сказал: «Сначала мы заедем и купим тебе одежду».

Услышав это, Лин Че выпалила: «С моей одеждой все в порядке. Просто я ничего с собой не взяла. Когда у меня будет возможность, я вернусь домой, возьму свои вещи и привезу их с собой».

Но Гу Цзинцзэ уже говорил водителю, «Отвези нас туда, где мы можем купить одежду для мадам».

Водитель тут же сделал разворот.

Лин Че была смущена. «В этом нет необходимости. Это будет слишком хлопотно для вас».

Гу Цзинцзе посмотрел на ее одежду. Он не знал, где она купила это платье; оно было настолько застиранным и очевидно старым. Было видно, что оно заношено.

«Твоя одежда слишком грязная. Мне даже смотреть на нее неприятно».

"…" Тогда ладно. Раз ему неприятно пусть покупает все, что захочет.

Хотя конечно ей это было очень приятно.

«Это называется быть экономным. Слышал о таком?»

"Ты привыкла относиться к потертости как к экономности, но ко мне это не относится». Как обычно, его взгляд выражал безразличие.

Лин Че сказала: «Ну, конечно. Хорошо быть богатым. Ты можешь менять одежду каждый день. У меня ее немного, поэтому я ношу один комплект подолгу. Как ты думаешь, сколько раз я носила вот этот? Он стоил несколько сотен юаней. И я ни в коем случае его не выброшу пока не изношу».

Гу Цзинцзе посмотрел на Лин Че. «Вроде Семья Лин не такая бедная».

Лин Че улыбнулась, глядя на него. «Так значит ты разузнавал обо мне».

"Естественно. Ты думаешь я бы случайно женился на женщине ничего не зная о ней?»

Лин Че возилась со своими рукавами. «Но разве ты не узнал, что я незаконнорожденная дочь семьи Лин? Мой отец никогда не относился ко мне как к части семьи Лин. Будучи ребенком я жила с няней. Только когда он увидел, что я выросла он дал мне отдельную комнату. Когда я была подростком, я всегда донашивала одежду за Лин Ли и Лин Ю. Даже если она была застирана или порвана, она мне все равно нравилась. Я всегда просила няню подлатать ее для меня и продолжала носить».

Брови Гу Цзинцзэ дернулись. Когда он посмотрел на нее, его взгляд начал успокаиваться.

Вскоре они прибыли в фирменный магазин модной одежды.

Когда они вошли, Гу Цзинцзэ окинул взглядом магазин и сказала продавцу следующим за ними: «Дайте мне всю одежду ее размера».

Видя, насколько решительным был Гу Цзинцзе, глаза продавца начали светиться. Он быстро повел Лин Че внутрь.

Лин Че была немного ошарашена. Это был первый раз, когда она увидела как богатые ходят по магазинам.

Перейти к новелле

Комментарии (0)