Пещерный король будет жить райской жизнью - став самым сильным с горным мастерством? Глава 79 - На нас нацелились!!

Когда больных и раненых доставили на остров Шеорл, рыцарь-дракон первого ранга Ардер находился в капитанской каюте.

 

- Вы его видели? Этот остров? - сказал Ардер людям, окружившим стол. Он улыбнулся и продолжил:

 

- Я не ожидал, что найду остров так далеко от материка… и, судя по всему, с большим количеством пищи и воды. Но больше всего они были украшены золотом и драгоценными камнями.

 

С тех пор как он ступил на остров, Ардер не мог думать ни о чем, кроме сокровищ, которые носили монстры Шеорла.

 

Он тяжело дышал, когда продолжил.

 

- Если мы заберем их и предложим королю… нам легко достанутся новые титулы и земли…

 

Ардеру и остальным было приказано составить карту континента Барлеон.

 

Однако они были не очень честные люди, которые просто создали бы карту, как им было приказано.

 

По пути они нападали на прибрежные города и торговые суда, чтобы поживиться добычей… Ардер намеревался разбогатеть во время этого путешествия.

 

Вот почему они решили напасть на портовый город Санфариса всего неделю назад.

 

Однако они выбрали не того врага.

 

Это было Королевство Санфарис. Великая военная держава.

 

С такими стойкими войсками люди Ардерса не могли даже причалить. И как раз в тот момент, когда они отчаянно пытались бежать, внезапно появился королевский флот. Флот Ардера не привык к морским сражениям. Поэтому неудивительно, что они потерпели страшное поражение.

 

В то время их флот состоял из восьми карраков, доверенных ему королем. И в той битве потерял пять из них.

 

Даже если он вернется с полной картой, король наверняка возложит на него ответственность. И вот Ардер был в отчаянии.

 

И все же королевский флот продолжал преследовать их. Они не могли достать новых припасов, и казалось, что их ждет только смерть.

 

- Наконец-то удача на нашей стороне…

 

Ардер выглянул в окно капитанской каюты.

 

… Даже если бы они взяли только драгоценные медали и камни, которые видели раньше, это возместило бы пять потерянных кораблей.

 

Но не только это, там было редкое гигантское дерево и странная статуя обнаженного мужчины с горящими глазами… да. Он очень хотел бы завоевать этот остров и вернуться с докладом об этом открытии.

 

Кроме того, человек, объявивший себя хозяином острова, был всего лишь молодым человеком.

 

Судя по кирке в его руке, он, должно быть, был предводителем нескольких шахтеров, посланных на остров. Он не был похож на военного, привыкшего воевать.

 

И хотя его подчиненные монстры были вооружены, их число было ограничено.

 

Для нас они всего лишь низшие существа…

 

- Все вы, послушайте меня. Мы… собираемся захватить этот остров! - объявил Ардер своим людям.

 

~~~~~

 

- Эреван. Заметили что-нибудь странное?

 

- Нет, не особенно… Хотя это само по себе странно, - пробормотал Эреван, глядя на раненых, доставленных сюда на лодке.

 

В настоящее время они лежали на кроватях в мелиорированной земле.

 

Матрасы были сделаны из пещерной паутины, которая оказалась довольно удобной. Они выглядели веселыми, когда лежали на них.

 

Поскольку они могли пользоваться магией, Риенна, Барис и Фюле принялись лечить их.

 

Риенна была особенно активна в своей роли, и ей также приносили еду и воду.

 

- Я буду с вами через минуту. Ах, пожалуйста, дайте этому человеку немного воды.

 

Больные и раненые выглядели очень благодарными за ее преданность их лечению.

 

Кроме тех, чьи уши напоминали крылья дракона, здесь были также люди, гоблины и другие монстры.

 

Мы внимательно наблюдали за ними, чтобы убедиться, что никто не несет никакого оружия, когда они придут. И было почти странно, как они подчинялись.

 

Конечно, всегда существовала вероятность, что они могут напасть с помощью магии.

 

И поэтому я также контролировал их магическую энергию. Но из того, что я видел, она была примерно такой же, как и у обычных людей, и вряд ли представляла угрозу.

 

Кроме того, рядом с ними стояли големы. И наше оружие все еще было направлено на корабли.

 

И все же я боялся, что что-то может случиться. И я не присоединился к целителям, а вместо этого держал глаза открытыми…

 

Эреван повернулся ко мне с озабоченным выражением лица.

 

- Шеф… вы видели его лицо? Тот, которого звали Ардер.

 

- Да. Это было так, как будто он оценивал нас все время.

 

- Значит, вы поняли это. Но вы их впустили?

 

- …Прости, что заставляю тебя волноваться.

 

- Нет, именно этого я и ожидал от вас, шеф. В конце концов, вы приняли меня, даже после того, как я направил на вас свой меч.

 

Но Эреван продолжал:

 

- Я не считаю себя благородным человеком. Однако я и мои люди никогда не направили бы свои клинки против того, кто спас нас. Но этот Ардер…

 

Остальное он оставил невысказанным. Потом он спросил меня:

 

- Нет, то, что он пытается сделать, не так уж важно. Мне даже не понадобится ваша помощь, чтобы справиться с ним. Что меня беспокоит, так это то, что будет после… что нам с ним делать…

 

Выражение лица Эревана было очень серьезным.

 

Мой метод до сих пор… состоял в том, чтобы отослать его живым. Но это означало бы освободить кого-то, кто знал об этом острове.

 

Конечно, Ардер и другие расскажут тем, кто живет в их стране, о том, что они видели.

 

Как только этот Король-Дракон услышит о золоте и драгоценностях на этом острове, он может послать еще захватчиков.

 

Если бы я только знал наверняка, что смогу отбиться от них…

 

Если появится такой сильный враг, я не собираюсь сдерживаться. И все же кровь должна была пролиться.

 

Так что, если я убью Ардера и его людей здесь… возможно, мы сможем избежать более крупного сражения позже.

 

Но, как и корабль княжества, появившийся недавно, эти люди пришли из страны, которая была очень далеко.

 

Возможно, это было оптимистично, но если они утонут здесь в море, пройдет много времени, прежде чем кто-то придет на их место.

 

Но что, если я ошибаюсь?…

 

- Действительно…

 

Потопить их. Отпусти их… неужели нет другого выхода?

 

Мне казалось, что пришло время пересмотреть свою снисходительность.

 

Пока я размышлял над этим, ко мне подошел мальчик, говоривший на Барлеонском языке, Берфальт.

 

Позади него стояли два безоружных солдата с ушами в виде драконьих крыльев. Неужели они следят за ним?

 

- Лорд Хил. Большое вам спасибо за вашу помощь, - сказал Берфальт, склонив голову.

 

Он выглядел так, словно все еще боялся Эревана, так как его движения были скованными.

 

- Нет. Конечно, мы должны были помочь тем, кто был ранен. Кстати, Берфальт. Ты можешь говорить на языке Барлеона.

 

- Ах, да! Я родился в Республике Амолис на континенте Фаллион.

 

- Республика Амолис, хм… В этой стране много торговцев, не так ли?

 

Континент Фаллион находился к востоку от континента Барлеон, и их разделяло море.

 

Республика Амолис находилась на ее западном побережье.

 

Правительство состояло из знати. И хотя это была маленькая страна, она была очень активна в торговле.

 

Я видел их торговые суда в королевской столице, так как они часто заходили на континент Барлеон.

 

И хотя дома они говорили на своем родном языке, многие из них использовали язык Барлеона для работы.

 

- Так ты работаешь переводчиком?

 

- Нет… я был независимым торговцем, который владел небольшим торговым судном, направлявшимся на континент Барлеон… но потом они напали на меня. И так как я мог говорить на этом языке, я был вынужден работать на них в качестве переводчика.

 

- Понятно. Их страна… Королевство драконов Вадар. Это тоже на континенте Фаллион?

 

- Да. Королевство драконов Вадар находится недалеко от центра. Но недавно они приобрели участок земли у моря. И поэтому они начинают исследовать за пределами континента.

 

- Хм…

 

В таком случае маловероятно, что они быстро пришлют еще корабли, если они исчезнут.

 

Пока я думал об этом, солдаты позади Берфальта прищелкнули языками.

 

Он услышал их и немного испугался.

 

- Я… мне очень жаль. Мне нельзя долго с вами разговаривать. В любом случае, я просто хотел поблагодарить вас.

 

- Да. Спасибо. Припасы скоро будут готовы, и… хм?

 

Я заметил, что к нам приближается еще одна лодка.

 

Гребцы не были вооружены, остальные, лежали на дне лодки.

 

Я думаю, они везли еще больше раненых.

 

Однако Берфальт выглядел озадаченным.

 

- Что? Может быть, их было больше? Я не думаю, что это правильно, привести тех, у кого только легкие травмы… я пойду и спрошу об этом, - сказал Берфальт, направляясь к лодке.

Перейти к новелле

Комментарии (0)