Холодный Регент держит Лису в качестве Супруги Глава 89: Каково это - спать с учителем?
Большая ладонь не имеет температуры, она больше походила на чёрную ткань, закрывающую глаза, однако эта "чёрная ткань" была очень нежна к маленькой лисе. Лежа рядом с Цзы ", она почувствовала себя увереннее. Маленькая лиса знает, что Цзы И любит дразнить её, но она также знает, что у Цзы И нет дурных намерений.
Цзы И был хорошим мастером.
Хороший мастер, который портит своего ученика.
Рот маленькой лисы расплывается в улыбке, и она закрывает глаза. Вообще-то... это ощущение, что ты спишь с мастером... не так уж и плохо.
Красивое лицо Цзы И оставалось неподвижным, и если бы он узнал, о чём думает в этот момент маленькая лисичка, то, возможно, в этом шезлонге царил бы хаос…
Пробуждение.
Лисёнок медленно открыла глаза и увидела парящего в воздухе Цзы И. Лежа на боку, какой-то глупо прелестный волк издавал слабый храп.
— Маленький ученик, пойдём!
После того, как он закончил говорить, Цзы И взмахнул своими рукавами, фиолетовый свет изогнулся дугой в воздухе, а затем храпящий глупо очаровательный волк и маленькая лисица одновременно исчезли из комнаты.
В пещере на окраине города.
Некий глупо очаровательный волк всё ещё спал, храпя с закрытыми глазами. Насколько хорош был этот сон? Так хорош, чтобы маленький снежный волк не захотел просыпаться?
Цзы И посмотрел на одного восхитительно глупого щенка и тихо вздохнул, такой глупый малыш... неужели он действительно может преобразиться? Даже если бы кто-то выбросил его и продал, он всё равно был бы совершенно безразличен.
Маленькая лисичка не потревожила сон глупо очаровательного волка. У маленькой лисы вдруг мелькнула мысль: если маленький снежный волк превратится в человека, то что же он будет делать без одежды?
— Писк-писк-писк ... "Учитель, ты будешь присматривать за маленьким снежным волком в этой пещере, а ученик пойдёт и найдёт ему что-нибудь из одежды."
Цзы И вздохнул, глядя, как маленькая лисичка выбежала из дома. Этот глупый малыш не обязательно должен был превратиться в человека, но его маленький ученик всё ещё верил, что это произойдёет.
— Маленький ученик, на севере есть магазин тканей.
Цзы И был обеспокоен тем, что маленькая лисичка будет просто бегать вокруг всего этого места, поэтому он передал ясный спокойный голос из пещеры.
На севере?
Маленькая лисица стояла у входа в пещеру, осматривая окрестности, прежде чем наконец направиться на север. Вскоре маленькая лисичка нашла магазин тканей, о котором говорил Цзы И. Всё-таки, по-настоящему твоей мамы был магазин одежды. Сушка на воздухе во дворе, подвешенная на бамбуковом шесте, там были всевозможные разноцветные тряпки, ах!
Десять тысяч покрытых травой и грязью лошадей пронеслись мимо сознания маленького лиса. Хозяин! То, что ученик хотел, было одеждой, а не тканью, ах!
Стоя на заборе, окружавшем суконную лавку, лисёнок увидела двух шестнадцатилетних и семнадцатилетних женщин, которые держали в руках аккуратно сложенную одежду. Глаза маленькой лисицы заблестели, и она тут же принялась строить планы, как забрать одежду из рук этих женщин.
— Этот новый Paozi 2, сделанный магазином вышивки для молодого мастера, действительно восхитителен.
— Вот именно! Магазин вышивки цзинъюнь заслуживает быть самым большим магазином ткани в восточной династии Цзинь. Мастерство вышивальщиц здесь несравнимо с мастерством любой другой обычной суконной лавки.
— Конечно. Иначе как же эти дворяне и высокопоставленные чиновники могут прийти сюда и безрассудно выбрасывать деньги только для того, чтобы заказать эту одежду?
Остренькие ушки лисёнка подёргивались, когда она молча прислушивалась к разговору двух женщин. Когда обе женщины толкнули дверь, чтобы войти в комнату, лисенок последовала за ними.
— Вы, сейчас же уходите, уходите, уходите. Я не нуждаюсь в том, чтобы вы двое прислуживали мне.
Вскоре обе женщины были вытеснены маленьким мальчиком, которому на вид было лет семь-восемь.
Лисёнок внимательно посмотрела на мальчика. У него приятная внешность, в настоящее время его брови были нахмурены, выражая его нетерпение. Он был совсем маленький. Если маленькая лисичка принесёт одежду обратно, сможет ли маленький снежный волк носить её?
Маленькому снежному волку было всего несколько месяцев от роду, и с учётом возрастной конверсии маленький снежный волк, скорее всего, должен был быть того же возраста, что и маленький мальчик перед ним.
Когда двух женщин уводили, маленькая лисичка тихонько пробралась в комнату, взяла комплект одежды, оставила серебряный билет и повернулась, чтобы незаметно уйти.
Когда маленький мальчик вернулся в свою комнату, он обнаружил, что один из предметов одежды, который только что был положен на стул, исчез, а на его месте остался серебряный билет стоимостью в тысячу таэлей. Маленький мальчик был ошеломлён. Хотя для него билет в тысячу таэлей серебром ничего не значил, но... когда он вышел на улицу, то не увидел, чтобы кто-то входил в комнату. Так кто же украл его новую одежду?
Внезапно маленький мальчик увидел, как что-то движется в окне. Он внимательно посмотрел на неё. Это была маленькая лисичка с белоснежной шерстью. И в её устах... разве это не его новая одежда?
Мальчик схватил серебряный билет и быстро побежал за лисёнком.
В то же время маленький лисёнок знала, что её заметили, он быстро спрыгнула с оконной решетки, а затем умело вскарабкалась на большое дерево, которое находилось прямо рядом с забором.
Кто бы мог подумать, что маленький мальчик продолжит погоню и даже сможет вскарабкаться на дерево со скоростью, сравнимой со скоростью маленькой лисы.
Лисёнок не смела остановиться, она перепрыгнула с дерева на забор, пробежала некоторое время, прежде чем забраться на дерево, стоявшее за забором.
Маленький лисёнок держала в зубах какую-то одежду. В момент небрежности одежда зацепилась за какие-то ветки и запуталась на голове маленькой лисы, прежде чем превратиться в беспорядочное месиво, которое упало вниз, как белый шар.
— Маленькая белая лисичка.
Маленький мальчик увидел, как лисёнок скатилась с дерева. Он вскочил на дерево и проворно спустился вниз. Он наблюдал, как маленькая лиса ещё больше запуталась в новой одежде и присела на корточки, чтобы помочь маленькой лисе снять новую одежду, закрывающую её голову.
Лисёнок посмотрела на мальчика и отступила на несколько шагов, но тут же вспомнила про одежду, оставленную на земле. Она снова двинулась вперёд, подобрала одежду с земли и снова отступила.
Мальчик удивлённо посмотрел на лисенка и поднял серебряный билет, который держал в руке. — Маленькая белая лисичка, это ты оставила этот серебряный билет?
Лисёнок ничего не ответила мальчику, решив просто смотреть на него с одеждой в зубах.
— Я знаю, что именно ты оставила этот серебряный билет. Не пытайся обмануть меня.
Лисёнок взглянула на серьёзное лицо мальчика и почувствовала, что это положение несколько нелепо. Маленькая лиса не собиралась обманывать его, но она просто не могла признать его правоту, вот и всё.
Маленький мальчик вернул лисёнку серебряный билет: — Ты можешь забрать одежду, и мне не нужен серебряный билет, если только ты пообещаешь мне вернуться и поиграть со мной.
Маленькая лиса была ошеломлена. Поиграть с ним? Разве он не ошибся?
— Я также знаю, что ты трансцендентная бессмертная лиса и можешь понять то, что я говорю, поэтому тебе не нужно притворяться, что ты не понимаешь меня.
Маленькая лисичка заморгала глазами. Как могло требование этого маленького мальчика быть настолько серьёзным? К сожалению... она не трансцендентная бессмертная лиса, самое большее... наполовину человек, наполовину демон.
— Маленькая белая лисичка, можешь быть уверена, что я никому не скажу о том, что ты маленькая трансцендентная бессмертная лисичка. Так ты пойдёшь и будешь сопровождать меня? Отец уже давно не навещал меня с тех пор, как женился на своей новой жене.
С этими словами маленький мальчик опустил глаза и опустил голову.
Неужели его отец женился на новой жене? А как насчёт матери маленького мальчика?
Лисёнок увидела боль, мелькнувшую в глазах мальчика, и почувствовала, как её грудь сжалась от этого зрелища. Она уже догадалась, что случилось с его матерью...
Хотя маленькая лисичка и сочувствовала маленькому мальчику, она не давала обещания. Сейчас она всего лишь лиса. Он должен был полностью полагаться на Цзы И только для того, чтобы покинуть Дворец Регента. Кроме того, от Дворца Регента до этого места было довольно далеко. Так что лисёнок была совершенно неспособна выполнить обещание, данное мальчику.
Лисёнок повернулась и пошла прочь. Билет в тысячу таэлей серебром засчитывался как выкуп его одежды.
— Даже ты не хочешь сопровождать меня? - грустно сказал мальчик, глядя на удаляющуюся спину лисёнка.
У маленькой лисицы очень острый слух, она ясно понимала слова маленького мальчика, но могла только мысленно извиниться перед ним. В настоящее время это была просто лиса, и то, что она могла сделать, было ограничено. Кроме того, он больше не может дать другим понять, что понимает их слова.
Маленький лисёнок вернулась в пещеру, держа в зубах сверток с одеждой. Цзы И, который плавал снаружи пещеры, заметил маленькую лисичку, и озорная улыбка появилась на его губах.
— Та одежда, которую ты принесла, прекрасно подойдёт к маленькому снежному волку.
Услышав это замечание, маленькая лисичка почувствовала себя в приподнятом настроении. Удалось ли маленькому снежному волку успешно превратиться в человека?
Желая поскорее увидеть маленького снежного волка, лисенок поспешно бросился в пещеру, но тут же остолбенел при виде голого маленького мальчика в пещере.
Маленькому мальчику было около шести или семи лет, с изящными чертами лица, вырезанными из нефрита. Его глаза были особенно изысканны, а рот-нежно-розового цвета. Он лежал на земле в волчьей позе. Увидев прибежавшую лисичку, он ухмыльнулся и показал свои белоснежные зубы, украшенные двумя прелестными маленькими клыками. И вот так же он побежал к маленькому лисёнку. Его нежное личико беспрестанно утыкалось в пушистую мордочку лисёнка, он вытягивал свой розовый язычок и лизал лисью шерстку, этого интимного действия было более чем достаточно, чтобы ошеломить лисёнка.
Как же теперь должна была чувствовать себя маленькая лисичка?
Она резко отскочила назад, заставив маленького мальчика упасть плашмя на спину, маленькая лиса увидела тело маленького мальчика и поспешно закрыла глаза, повторяя: — Это неприлично, не смотри... это неприлично, не смотри...
Хотя он был очень молод, он всё ещё был мальчиком, ах!
Пока лисёнок повторяет мантру снова и снова, кто бы мог подумать, маленький мальчик перевернулся всем телом и снова побежал к лисенку, чтобы повторить его действия…
Маленькая лисичка широко раскрывает глаза, двумя лапами отчаянно пытается надеть одежду на маленького мальчика, а затем смотрит на Цзы И, который плавал в ней с глазами, умоляющими о помощи.
— Писк-писк-писк... "Хозяин, заставь его надеть эту одежду."
Цзы И увидел, что маленький мальчик прилип к маленькой лисе. Его красивое лицо почернело, и он закатал рукава. Одежда, которую подобрала маленькая лисичка, тут же была надета на маленького мальчика.
— Маленький ученик, ты уверен, что хочешь забрать его с собой?
Эта иностранная внешность скорее всего вызовет большие подозрения, если её привезут во дворец Регента.
Цзы И слегка нахмурился.
Сяо Си наблюдала, как маленький мальчик, теперь уже одетый должным образом, вернулся к ней. Когда он вытянул свой язык, Сяо Си немедленно поднялп коготь. Выражение лица маленького мальчика слегка изменилось. Он не осмеливался продолжать действовать свободно. Вместо этого он послушно сел на землю, и его руки тоже коснулись земли, как у волка.
— Писк-писк-писк... "Учитель, а маленький снежный волк не превратится ли снова в волка через некоторое время, как это случилось со мной?"
В этом случае можно было бы просто оставить маленького снежного волка на окраине, а затем забрать его обратно во Дворец Регента, как только он восстановит свое прежнее тело.
Цзы И задумчиво посмотрел на маленького снежного волка, а затем медленно сказал: — Это была успешная трансформация, даже не оставив хвоста, мастер не уверен, сможет ли он вообще измениться обратно.
Маленькая лисичка кипела от злости. А почему бы и нет? Почему же с волками и лисами обращаются так по-разному? Маленький снежный волк смог навсегда остаться человеком с одной попытки. Почему не лиса, а? Небеса, должно быть, любили издеваться над лисой, да?
Взгляд Цзы И упал на мордочку маленькой лисицы и увидел в её глазах глубокое негодование. Он улыбнулся и сказал: — Маленький ученик, твоя кровь - уникальное и непревзойдённое сокровище этого мира, в то время как кровь маленького снежного волка - нет. Для того чтобы он превратился в человеческую форму, ему пришлось страдать в два раза больше, чем твоему превращению.
Это... было, конечно, чистое везение.
Но он и в самом деле не мог себе представить, что этот глупый малыш будет таким…
Рот Цзы И превратился в озорную улыбку, когда он наблюдал, как маленький Снежный волк повиновался маленькой лисе, его улыбка растянулась ещё шире, это, безусловно, была воля небес!
— Писк-писк-писк... "Учитель, а у тебя есть какой-нибудь способ заставить этого маленького снежного волка понимать человеческие слова?"
Цзы М рассмеялся и покачал головой: — Маленький ученик, ты слишком высоко мыслишь, потому что учитель - это не Бог.
-------
Халат/мантия в китайском стиле.
*Мне нравится иногда скрывать "ах" за её вопросами, это действительно может показать раздражение, которое она испытывает....технически я могу использовать "?!" - вместо этого, но я чувствую, что "ах" может показать длинное протяжное или насмешливое фырканье в типичном китайском разговоре. Ах-ах-ах.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.