Принцесса-гадалка 29. Поиск яйца Шинсу (3)
29
— Самая большая цель, с которой Госпожа Ли Сиа и Мисс Камилла каждый раз отправлялись в прошлое, заключалась в том, чтобы дать им время узнать друг друга. Но было также желание, чтобы каждый испытал и привык к миру, в который им потом придётся вернуться.
— …
Ли Сиа.
Это определённо было её имя, но теперь оно казалось несколько незнакомым.
— К слову, обычно требуется так много времени, чтобы узнать друг друга?
— Я тоже не знала, что это займёт так много времени. Но у меня нет особых полномочий, чтобы вмешиваться… — Донна испустила долгий вздох. — К счастью, Мисс Камилла, которая была здесь, смогла разорвать эту долгую связь, должным образом узнав Госпожу Ли Сиа из другого мира в последнюю минуту.
Смогла узнать в конце?
— Ах!
В этот момент в голову пришла одна сцена.
В тот день, когда она встретилась взглядом с Камиллой, которой отрубили голову. В тот день с ней произошёл несчастный случай. Нет, она мертва. Люстра упала… Подожди-ка.
— Призрак в то время…
Призрак, очень похожий на неё саму, свисающий с люстры.
— …Это действительно была Ли Сиа.
— Если вы говорите о последней душе, которую видели в тот день, то правы, — словно угадав, о чём думает Камилла, Донна кивнула и продолжила. — Если бы вы пропустили это время, то вы двое всё ещё переживали повторяющиеся жизни. Тот момент, когда один из вас прекрасно узнал друг друга! Между двумя мирами был идеальный разрыв, и я, наконец, смогла вернуть вас на свои места.
Видя, что Донна гордится, как будто она совершила что-то очень великое, она вложила силу в свою руку, держащую туфли:
— Разве теперь этим можно гордиться?
Теперь, когда ей удалось вернуться, то, через что она прошла, никуда не денется!
— Это просто!.. — Донна вздрогнула, закрыла лицо обеими руками и испустила вздох. — У меня слишком небольшое телосложение…
Донна слишком мала для женщины. Но если бы она была больше, то имела больше смелости!
— Тебя не устраивает твоё небольшое тело?
Когда Донна услышала, что Камилла разговаривает сама с собой, то хлопнула в ладоши и улыбнулась. В этот момент её тело стало размытым.
— Ха?
Затем перед Камиллой внезапно появился другой человек. Маленькая Донна исчезла, и перед ней встал высокий стройный мужчина.
В очках, с туго стянутыми длинными светло-фиолетовыми волосами, он улыбнулся и опустил голову:
— Я снова официально приветствую вас. Меня зовут Дорман.
— Приспешник? (Дольмани)
— Нет, Дорман…
— …
— Это мое истинное я.
— Ты Донна?
— Да.
— …Как ни посмотри, ты выглядишь как мужчина.
— Пол не важен для кого-то вроде меня, но если вы настаиваете, что он важен, то хорошо.
— Зачем тебе понадобилось превращаться в женщину?
— Я подумал, что женщина больше подходит для того, чтобы близко находиться с Камиллой, чем мужчина.
— Разве ты не заботился и о моей ванне?
— Ещё раз, пол на самом деле не имеет значения для такого существа, какой…
— Заткнись.
— Да.
Ей не хотелось принимать этого, поэтому она разразилась смехом. Донна, нет, – Дорман продолжил, глядя на неё:
— В любом случае, я был уволен и потерял много способностей из-за ошибки, заключавшейся в том, что я поместил души не в те места. Я даже больше не могу видеть душу.
Выражение его лица снова стало угрюмым.
— Из-за того, что во мне была другая душа я могу видеть призраков?
— Это не так. Эта способность является врождённой.
— Тц.
Ей бы хотелось избавиться от этого.
Когда Камилла снова цокнула языком, как будто сожалея, Дорман снова продолжил с лёгким вздохом облегчения:
— Если вы двое благополучно закончите жизнь в соответствии с вашей ожидаемой продолжительностью жизни, тогда я снова смогу вернуться к работе.
Он сможет вернуться, если никто из них не умрёт.
— В любом случае, это из-за тебя мы страдали и продолжали умирать.
— Это всё правда, и если вам нужно…
— Называй меня.
— Что?
— Называй меня своей старшей.
— По-почему вдруг?..
— Если младшие делают что-то не так, ответственность должна лежать на старшем.
Он даже не знал столь элементарных вещей.
— Я-я тоже старался брать на себя ответственность по-своему!..
— Какая ответственность? Какие ты усилия приложил! Что ты сделал? — чем больше она говорила, тем больше распалялась. — Отправлять души обратно в прошлое каждый раз, когда они умирают, – это не то, что можно сделать по небрежности. Можно было помочь узнать друг друга, не нанося ущерба каждому миру!..
— Не я правила устанавливал.
— Ли, Ли Сиа от природы наделена многими вещами. Прекрасные умственные способности и отличные актёрские навыки. И красивая внешность! Всё, что ей нужно было дать – чуточку удачи.
— Удача?
— Чтобы всё, что она делала, шло хорошо!..
Все дорамы и фильмы, которые она выбирала, были большими хитами. Это было из-за удачи, которую ей подарили? Не потому ли информация, полученная от привидений, хороша?
— А как насчёт Камиллы?
Допустим, Ли Сиа имела связь с потусторонним миром. Тогда что насчёт неё? А что насчёт неё, которая сейчас находится здесь? Сколько бы она ни протирала глаза и ни искала это, благ никаких?
— Я.
— Что?
— Разве я не стою рядом с вами и не помогаю вам? — Дорман улыбнулся и указал на себя.
— Ты?
— Да.
— Ты имеешь в виду, что моё благо – это ты, верно?
— Верно.
— …
Должен ли она действительно убить его?
— Ху-у.
Камилла, которая в конце концов бросила обувь в Дормана, чтобы выгнать его, глубоко вздохнула, переодевая в одиночестве мокрую одежду. Её дыхание стало немного горячим, как будто температура тела сильно упала.
«Значит, он наблюдал за мной?»
Тогда казалось, что Донна наблюдала за неё, ожидая, что она прыгнет в озеро.
Она сказала, что последовал за ней, потому что волновалась, а не слежки ради.
Она тайком наблюдала некоторое время после начала занятий, но на какое-то время перестала, потому что школе дела наладились. Затем, после трений с группой Джуида, снова начала наблюдение.
Но также объяснила, что видела, как она прыгнула в воду, и прыгнул тоже, чтобы спасти её, потому что подумала, что это была попытка самоубийства.
«Айщ, спасибо».
Зубы скрипят от благодарности.
— Дело дрянь.
Она побежала, чтобы спасти ей, но она не ценила этого. Она прыгнула в воду и заботилась о ней, чтобы её восстановили в должности.
Если бы Донна вообще не появилась на озере, она бы вышла из него без каких-либо проблем. Разве она не могла дышать, потому что удивилась?
— Э-ху…
Она чувствовала облегчение от того, что вопрос о том, зачем она находится в этом мире, был решён.
— Чувствую себя грязной.
Её тело продолжает поникать, может быть, из-за ощущения грязи.
Камилла посмотрела на яйцо Шинсу, которое аккуратно лежало с другой стороны. Для неё было облегчением, что она смогла в целости и сохранности донести его.
— Ну что, теперь пойдём?
Камилла взяла яйцо Шинсу. Не стоило держать его при себе в течение длительного времени. Могло появиться ненужное недоразумение.
Щёлк!
Камилла немедленно вышла из комнаты. С яйцом Шинсу в кармане.
Но…
— Дорман! Подержи это для меня.
— Да, конечно.
— Приходи перекусить позже, Дорман.
— Я обязательно приду.
…Что? Что это за близкие отношения?
Камилла не смогла скрыть своего удивления ситуацией, которую она увидела, как только вышла.
Люди из Герцогства разговаривали с ним очень естественно, не в образе Донны, а в первоначальном облике Дормана.
— Ах! Мисс Камилла!
Прибежал Дорман, который нашёл Камиллу.
— Что это?
— Что?
— Почему всё кажется таким естественным?
— А… — Дорман улыбнулся, заметив, что заинтересовало Камиллу. — Это мои способности.
— Способности.
— Даже если я появляюсь из ниоткуда, люди принимают моё присутствие как должное. Происходит путаница воспоминаний, будто мы знаем друг друга давным-давно. К счастью, эта способность осталась при мне, потому что это было необходимо, чтобы оставаться рядом с Мисс Камиллой.
— Тебе обязательно нужно быть рядом?
— Что?
— То, что ты рядом со мной, не означает, что я не умру.
Что это за попытка заверить, что ему необходимо быть рядом? Когда он в последний раз был на её стороне? Когда она умирала, он плакал сильнее всех?
«Это тоже правда!»
Разве он не плакал из-за того, что его восстановление в должности снова провалилось?
— Если это так, то ты мог бы просто рассказать всё заранее!
Смогла бы она с такой лёгкостью умирать каждый раз, если бы он посоветовал Камилле вести достойную жизнь и сказать, что она умрёт после своих действий?
— Тогда бы она прожила, имея хотя бы маленькую надежду на то, что, если душа изменится, то и жизнь станет лучше.
— Это не входит в мои полномочия, — Дорман выглядел печальным и сказал: — Запрещено говорить правду до того, как душа вернётся на своё место. Даже небольшое потрясение может легко сломить неустойчивую душу.
— И?
— Что?
— Что ты сделал, чтобы помочь?
— …Не хотите ли чашечку чая?
— …
— Я-я сейчас же приберусь в комнате.
— …
— Стирка белья!..
— Это бесполезно.
— Вы выходите за границы.
Камилла, чувствуя, что дальнейший разговор бессмыслен, двинулась дальше.
— Что?
Когда Камилла добралась до кабинета Герцога Сорфель, она увидела дворецкого Руба, который приготовил чай и собирался войти.
При её появлении Руб перестал стучать:
— Мисс.
— Отец внутри?
— Да, он разговаривает с гостем.
— Гость?
— Герцог Джейвиллейн здесь.
— А.
Она не знала, что пришёл гость, поэтому направилась в кабинет.
— Вы в порядке?
Дворецкий Руб бросил взгляд на голову Камиллы, которая всё ещё была слегка влажной.
Он уже слышал, что она вернулась промокшей и что отдала приказ никому не входить в её комнату. Однако из-за присутствия гостя он ещё не успел сообщить об этом Герцогу Сорфель.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.