Принцесса-гадалка 98. Те, кого нет в списке (2)

Манга Принцесса-гадалка - Глава 98. Те, кого нет в списке (2) Страница 1

98

 

Арсиан и Петро подошли к ней одновременно, закатывая зрачки (1) и пытаясь осмыслить ситуацию.

— Скажи.

— Где сейчас Камилла?

— Я, я… Я вообще не знаю, что вы имеете в виду!..

Шух!

— Кья-агх!

Она снова почувствовала прикосновение холодного меча к своему горлу.

— Я спрашиваю тебя в последний раз. Где Камилла?

— Я не знаю! Я не знаю! О чём вы, ребята, говорите! Я понятия не имею!

Хвать!

— Кха!

В этот момент чья-то рука схватила её за шею.

— Ты действительно не знаешь?

— Ы… Ыгх!..

Это был Арсиан. Ощущение смерти окутало её. Увидев это, Петр с коротким вздохом остановил его:

— Давай пока отведём её Герцогство Сорфель.

Видя, что он применил силу, было маловероятно, что ситуация закончится без проблем.

— Я не думаю, что это та ситуация, в которой мы должны принимать решение самостоятельно.

Семья Сорфель может что-то знать, поэтому было решено сначала отвести её туда.

— …

Арсиан, который некоторое время молчал, вскоре слегка взмахнул рукой. Затем три человека в мгновение окутались светом и исчезли.

 

— Кья-агх!

— Мисс!

— Почему, что за!..

Жители Герцогства Сорфель не смогли скрыть своей озадаченности, когда увидели, как Камиллу втаскивают внутрь с мечом, приставленном к её шее.

Потому что именно тем, кто держал её, был Арсиан. Более того, за его спиной стоял Петро с обнажённым мечом.

— Что вы делаете?

Первым, кто прибежал, услышав шум, был дворецкий Руб. Он говорил более холодно, чем когда-либо:

— Отпустите руку прямо сейчас.

Арсиан посмотрел на него с некоторым интересом. Давненько ему не говорили что-либо при виде его буйного поведения.

— Что это за шум такой? — в это время в пространстве раздался низкий голос. От этого звука у всех перехватило дыхание. — Как вы смеете угрожать моей дочери в моём доме?

Это был Герцог Сорфель. Его появление изменило атмосферу вокруг.

Покалывающая, холодная, как лёд, энергия наполнила помещение. Никто не мог и рта раскрыть от излучаемой им ауры.

— Разве вы видите здесь где-то Камиллу?

— Что?

Именно Арсиан нарушил это тяжёлое молчание.

— Отец! Помогите мне!

Думая, что это её последний шанс, она закричала отчаянным голосом, прежде чем их разговор затянулся.

— Я не знаю, что с ними не так. Отец… Хы-ыгх!

Вид Камиллы, у которой текли слёзы, придал энергии Герцогу Сорфель ещё больше силы.

Но он не мог подойти к ним беспечно. Потому что рука Арсиана, схватившая Камиллу, выглядела угрожающе.

— Отец! Что за!..

В этот момент появился Рави, услышав шум.

— Камилла!

У него исказилось лицо, когда он увидел Арсиана, схватившего Камиллу. Он сумасшедший!

— Что ты делаешь с моей младшей сестрой?

— Старший брат… — при появлении Рави она окликнула его с ещё более жалким видом. — Помоги мне, пожалуйста…

Поспешное приближение Рави к ней на мгновение приостановилось.

«Что это?»

Это потому, что он почувствовал какую-то неловкость, когда увидел, как она умоляет со слезами на глазах. Он не мог понять причину.

— Ты можешь заткнуться?

В этот момент послышался знакомый голос.

Топ.

— Не смей разговаривать, имея моё лицо. Это оскорбляет меня.

— !..

Выражения лиц людей, смотревших на медленно приближающегося человека, были одинаковыми. Все были ошеломлены и не могли нормально говорить.

— Ка… Камилла?

Потому что появилась другая Камилла.

 

* * *

 

— Почему ты здесь?

Камилла, которая была заперта в подземном помещении, широко распахнула глаза, когда он спокойно открыл дверь, будто заходил в свой дом.

— Я сейчас уйду.

Это было сюрпризом.

Жнец Хавел, стоял и смотрел на неё, скрестив руки на груди. Даже с фальшивым Деннисом на плече.

— Это потому, что я рада тебя видеть, очень рада тебя видеть! — Камилла поспешно позвала Хавела, который действительно собирался уходить.

Прищёлкнув языком на глазах у Камиллы, которая постоянно восхищённо улыбалась, он немедленно освободил её, привязанную к стулу.

Вскоре его взгляд обратился к Бет, водяному призраку, которая всё ещё рассеянно стояла в стороне.

— Подожди!

Камилла, которая увидела это, вставая, поспешно закрыла обзор Хавелу.

— Ты здесь, чтобы забрать этого призрака?

Ей казалось, что это неправильно?

Она не хотела вмешиваться в работу Жнеца, но Бет ещё даже не выяснила, что случилось с её ребёнком. Ей действительно казалось неправильным, что её вот так утащат.

— Заодно.

— Что?

— Я здесь, чтобы выплатить долг.

— Долг.

— Этим я отплачу вам за вашу помощь.

Похоже, это было сделано в благодарность за то, что она раньше убедила бабушку директрису. Она хотела получить что-то покрупнее… но ничего не поделаешь.

— А Бет? Ты заберёшь Бет прямо сейчас?

— Это не ваше дело.

— Позволь мне спросить тебя о кое-чём.

Это не то, во что ей нужно было вмешиваться, как он и сказал, но сейчас она решила задать вопросы. Поскольку это Жнец, то ведь должен знать что-то?

— Если я смогу ответить.

— Что это такое?

Камилла указала на мальчика, лежащего перед дверью в подвале. Рядом с ним был призрак ребёнка, который всё ещё никак не реагировал.

— Тот, кого нет в списке.

— Что?

— С некоторого времени духи тех, кого нет в списке, стали прибывать.

Отсутствие в списке означает, что они умерли раньше времени. В этом случае Жнец не может найти или забрать душу, пока не увидит её собственными глазами.

— В другой стороны, те, кто включён в список, исчезают бесследно.

Услышав слова Хавела, Камилла решительно нахмурилась. Следовательно, дух того, кто должен умереть, и дух того, кто должен быть жив, поменялись местами.

Хорошо, что одна непонятная загадка разрешилась… но она стала чувствовать себя хуже.

— Это значит, что они крали тех людей, который должны были ещё долго жить.

Ей было любопытно. Кто, чёрт возьми, завладел Ранией и телом этого мальчика?

Она думала, что может существовать организация, специализирующаяся на овладевании разума и тела, но на самом деле всё оказалось сложнее.

— Почему у него нет никакой реакции?

Камилла указала на ребёнка-призрака рядом с мальчиком.

— Потому что его насильно изгнали. Он не был убит и остался связан со своим телом.

— Тогда можно вернуть душу обратно?

Что, если убрать фальшивого духа, который завладел этим телом, и поместить обратно первоначальную душу?

На мгновение её глаза заметно заблестели. Может быть, можно вернуть ребёнка и Ранию к жизни?

— А первоначальный владелец не может вернуться?

— Нет.

— Почему?

Он ведь сказал, что его не было в списке!

Голос Камиллы стал непринуждённым. Он не умер. Дух был изгнан, так почему бы его не вернуть обратно в тело?

— Нить, соединяющая душу и плоть, уже оборвана. Это всё равно что умереть. Просто его имени нет в списке.

— Дело дрянь.

Камилла стиснула зубы. Существовала ли когда-то ситуация отвратительнее этой?

Её глаза были устремлены на Бет. Глаза Бет, на мгновение блеснувшие надеждой, снова наполнились отчаянием.

— Тогда что ты собираешься с ним теперь делать? Ты ведь не собираешься оставить всё так, как есть.

Взгляд Камиллы, устремлённый на мальчика, стал холодным. Как она могла чувствовать себя лучше, серьёзно думая о гнилом ублюдке, завладевшим телом этого маленького ребёнка?

— Настоящее имя.

— Настоящее имя? Подлинное имя?

— Нужно назвать его.

— Как я могу узнать его настоящее имя?

— Я уже знаю.

Альбро Хэррисон.

Ху-у-унг!

[Ы… Ы… Ч-что?]

Как только из уст Хавела прозвучало имя, дух выскользнул из тела упавшего мальчика. Это был пожилой человек, которому было далеко за шестьдесят.

— Эта сволочь…

— Да, эта сво… Я преследовал этого человека. Изначально это было моей обязанностью.

Глаза Хевела, которые казались безразличными, вспыхнули холодным гневом, как будто было довольно трудно найти пропавшего духа, записанного в списке.

[Ч-что это?! Нет! Ах, нет!]

Старик, вырвавшийся из тела мальчика, закричал. Старик, который знал, что снова умер, закричал, но никто на это не отреагировал.

[Сумасшедший… Ты безумный старикан!]

Нет, здесь находился не один призрак.

[Из-за кого-то как ты! Из-за такого как ты мой сын!]

[Кха… Кхах! Ы… Ыгх!]

Это была Бет. Она обхватила шею старика обеими руками и выплеснула весь свой гнев.

Камилла притворилась, что не замечает ничего. Скорее, она послала сообщение о поддержке ей. С пожеланием выдернуть все волосы.

Как будто Хавел был того же мнения, он тоже не обращал внимания на борьбу двух призраков. Напротив, он даже дал Бет деревянную палку, чтобы она избила его побольнее.

— Что же тогда? Ты здесь не для того, чтобы помочь мне, а для того, чтобы поймать его? Получается, ты просто захотел избавиться от долга? Как тебе не стыдно… Что ты делаешь?

Почему он снова взял верёвку?

— Садитесь.

— Что?

— Я привяжу вас обратно к стулу, так что садитесь.

— Кто же посмеет плохо отозваться о Жнеце? Вечно занятый Жнец сам снизошёл до развязывания верёвки. Так ведь?

— …

Хавел выглядел озадаченным столь быстрой сменой позиции.

Что? Почему? Как он вообще мог это сделать? Ему совсем не стыдно! Совсем не стыдно! Это нелепо, что!.. Ситуация дрянь.

[Здесь, где?]

Затем раздался детский голосок. Когда она в спешке повернула голову, то увидела ребёнка-призрака, который ещё некоторое время назад был привязан к мальчику, оглядывающегося по сторонам.

[Деннис.]

Бет, которая выплёскивала свой гнев на старика, прекратила все действия при этом звуке.

[…Мама?]

Яркая улыбка появилась на лице ребёнка, который испугался незнакомого места и был в растерянности.

[Мама! Ты здесь, чтобы забрать меня?]

Бет медленно опустилась на одно колено, увидев бегущего к ней ребёнка.

[Да, я здесь, чтобы забрать тебя.]

При этих словах ребёнок побежал с ещё более яркой улыбкой. Затем он упал в объятия Бет.

[Я опоздала… Прости, что я пришла так поздно.]

В конце концов Бет, которая обняла ребёнка, зарыдала.

С губ Камиллы, когда она посмотрела на это, вскоре сорвался долгий вздох.

Хорошо, что ребёнок и мать снова встретились, но она не знала, следует ли ей говорить, что это хорошо.

— Ха-а.

Ей очень хотелось прямо сейчас наступить на этого сумасшедшего старика, но она ничего не могла сделать ему, будучи не духом, что сильно раздражало.

— Я дам вам ещё кое-что.

— Гм?

В этот момент снова послышался голос Хавела:

— На этом я отдам вам долг за вашу помощь.

С коротким вздохом он преподнёс ей очень полезный подарок.


 

(1) Корейская фраза «눈동자 굴리다» буквально переводится как «закатывать зрачки». Это идиоматическое выражение, используемое для описания чьего-либо неодобрения, раздражения или недоверия к ситуации или чьим-либо действиям.

Конец главы 98. Те, кого нет в списке (2)

Следующая глава - 99. Последнее прощание (1)
Перейти к новелле

Комментарии (0)