Великий Вор Глава 727

Глава 727: Экспедиция по истреблению

Переводчик: Halcyon Translations Редактор: Halcyon Translations

Лу Ли жил в Дарнасе, поэтому он нечасто бывал в Штормграде. Однако, пользуясь хорошей репутацией в Альянсе, он вежливо задал вопросы охране, державшей длинное оружие.

Сэр Флинтли был среднестатистическим джентльменом Штормграда. Его сложно было выделить в толпе.

В небольших компаниях его часто поминали из-за красивой и вежливой дочери. Однажды ей сделал предложение герцог Фуле, но сэр Флинтли уже обещал ее другому.

Однако, люди знали их скорее из-за трагедии, произошедшей с ними.

Охранник, выглядевший напуганным, рассказал, что он отвечал за патрулирование города. Вместе с комендантом он столкнулся с ужасной судьбой, постигшей сэра Флинтли. Даже его известная дочь была убита.

"Кто их убил?" - Лу Ли нахмурился.

Этот квест был настолько сложен, что им пришлось разгадать множество загадок. Если бы они не проанализировали каждую улику, они, вероятно, остановились бы на полпути.

"Убийца до сих пор не пойман, а как жаль его красивую дочь", - сказал охранник с сожалением в голосе.

"Разве нет никаких улик и подозреваемых?" - спросил Лу Ли.

"Есть один подозреваемый, но его местонахождение неизвестно. Братство сейчас очень сильно, и ни у кого нет времени этим заниматься. Это произошло несколько лет назад. Я советую тебе не тратить свое время, а я должен вернуться к своим патрулям", - пренебрежительно ответил охранник.

"Да, этот человек Стальван, их наставник, верно?" - напирал Лу Ли.

"О, откуда ты знаешь?" - спросил охранник, с удивлением глядя на Лу Ли.

"Если ты мне поможешь, то они твои", - сказал Лу Ли, доставая горсть монет в количестве не менее двадцати-тридцати золотых.

Охранник несколько секунд колебался, прежде чем принять решение.

"Хорошо, но тебе придется немного подождать".

Лу Ли и Кнедличек из кунжутного риса ждали более десяти минут, пока не вернулся стражник.

"Не знаю, насколько это важно, но мне было очень рискованно это добывать..."

"Если я расскажу об этом совету, вас скорее всего казнят. Знаете, жадность - непростительное преступление", - грубо сказал Лу Ли.

Такая жадность была распространена среди стражников везде. Штормград уже давно был погряз в коррупции аристократов, проживавших в нем. Если дать им палец, они возьмут всю руку.

"Да, да, именно так", - сухо сказал стражник. "Я просто хотел напомнить вам, что вам нужно держать это в секрете. Ну, давайте уже, отдайте мне то, чего я заслуживаю".

Лу Ли взял документ и передал стражнику золотые монеты.

Запись была старой и неупорядоченной, от нее даже исходил сильный затхлый запах. Лу Ли открыл ее и нашел внутри потрепанное письмо.

Вот уже второй месяц я живу в доме Флинтли, и есть кое-что, что я должен записать.

Есть парнишка по имени Тайлер, который ужасен и явно будет проблемой, но его старшая сестра Тилоа — очень умный ребенок. А ее красота особенно бросается в глаза.

Я хорошо ладил с Тилоа и обнаружил, что она мне нравится. Она всегда молча смотрела на меня, все понимая, и со временем мы научились читать в глазах друг друга.

Думаю, я по-настоящему влюбился. Она восхищалась моими знаниями, и мне не казалось, что я намного старше ее.

Когда я занимался с Тайлером, Тилоа выходила ухаживать за садом и слушала, как я рассказываю о местных обычаях Азерота. Однажды она вошла и положила мне в ладонь яркую красную бегонию, прежде чем улыбнуться мне. Я почувствовал, как сильно забилось мое сердце…

Письмо уже сгнило и кое-где было изъедено насекомыми, так что Лу Ли пришлось догадываться о его содержании.

Однако он уже обнаружил самую важную подсказку. Им нужно было отправиться на Летнюю виллу рядом с Восточнодольным лесозаготовительным лагерем в Элвиннском лесу!

“Ну а вдруг нам туда не надо?” — спросил Шарик из Кунжутных Зернышек, чуть побледнев.

“Поздравляю, ты прав, но приза, увы, нет”, — вздохнул Лу Ли и продолжил: “Ну и ладно, считай это развлечением. Интересно же узнать, действительно ли Сталван убил своего хозяина и зачем”.

Лесозаготовительный лагерь Иствейла был также знаменитой конной фермой, где разводили большое количество военных коней. Лу Ли здесь был впервые, но с конями из этого места он уже сталкивался. Здесь НПЦ нанимали игроков кормить лошадей за опыт и золотую монету.

Такое легкое задание за золотую монету было большой радостью для тех, кто испытывал финансовые затруднения.

“Молодчики, вам бы сражаться за будущее, а не за лошадиным навозом возиться”, — с хитрым прищуром произнес Маршал Хаггард.

"Хм, да, я знаю Флинтли. Однажды там произошел пожар на ранчо, и я послал туда людей, чтобы все восстановить. Но ты должен знать, что там уже много лет никого не было, а это значит, что годы дождей размыли деревянные строения…", — продолжал Хаггард.

"О боже", — вздохнул Лю Ли, ноги его подкосились, и он упал перед стариком.

Это была собственность Штормграда — как же его дядя получил должность маршала?

Хаггард избегал смотреть Лю Ли в глаза и бормотал: "У Флинтли не осталось наследников, так что, согласно правилам, ближайшее могущественное государство может забрать все его владения. А значит, все теперь принадлежит Альянсу!"

Лю Ли кипел, он слабо спросил: "Когда вы зачищали виллу, вы узнали что-нибудь об этом Сталване?"

"" «Не очень-то ясно; это место уже не раз грабили», — сказал Хаггард, а затем, вдруг вспомнив о чем-то, произнес: «Вспомнил, я подобрал коробку с вещами, там были полные книги и прочее. Большинство людей здесь не умеют читать, так что им это неинтересно...»

«Отведи нас туда, посмотрим», — перебил его Лу Ли, надеясь, что эта подсказка поможет сделать следующий шаг.

Хаггард провел двух мужчин в подвал и стал рыться в куче пыльного мусора в поисках того, что, как предполагалось, представляло собой последние остатки семейного имущества Флинтли.

Поискав довольно долго, Лу Ли обнаружил листок бумаги, заложенный в книгу.

Почерк принадлежал Сталвану, но ярость в его словах сквозила в том, в каком беспорядке они были написаны.

Перейти к новелле

Комментарии (0)