Должность Императорской Наложницы Прощальное слово
Ну вот и закончилась история, благодаря которой я познакомилась с этим чудесным автором!
Мне, если честно, больше грустно, чем радостно. А вам?
В любом случае… Это было очень интересно и познавательно. Жаль, когда заканчиваются интересные истории. Их всегда мало!
Спасибо всем вам, что были со мной на протяжении этой истории, которую я переводила больше двух лет! О боги, как долго и в то же время быстро.
Я не буду давать никаких рекомендаций о том, что можно почитать, но позволю себе один совет. Если решите почитать и другие книги этого автора (а у Юэ Ся Де Ин [Yue Xia Die Ying] их много!), не воротите нос и от романов сёнэн-ай и яой. Я рискнула взять несколько их них в перевод, и пока не пожалела!
В общем, ещё раз всем спасибо! Надеюсь, впереди, как меня, так и вас, мои дорогие читатели, ждёт ещё очень много интересных романов!
P.S. Через месяц закрою комментарии под книгой и почищу их, чтобы там была только информация о книге и переводе. Делиться мыслями можно будет продолжать в главах!
Всем пока, и до скорых встреч!
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.