Самые влиятельные люди мира одержимы мной Глава 23.
И зачем только я там уснула!
Как только наступило следующее утро, Далия "рвала на себе волосы".
Насколько же нелепо она выглядела, когда Хикан увидел её?
У неё не было другого выбора, кроме как завоевать его разум, надеясь, что это принесёт немного радости в напряжённую жизнь Хикана.
Но теперь мой брат изменился, да?..
Даля была убеждена в этом из-за вчерашнего инцидента.
Он отличается от злодея в "Лабиринте Уробороса". Я не знаю, что произойдёт после расцвета, но, во всяком случае, сейчас он другой.
Няня, которая, как она думала, будет ругать её за то, что она сбежала, не сказав ни слова, неожиданно промолчала.
Ей стало жаль няню, и она решила, что в следующий раз ей следует быть с ней повежливее.
Дворецкий сообщил ей расписание завтрашнего чаепития во время завтрака.
Несмотря на то, что Фестерос разослал приглашения вчера, все получатели выразили намерение присутствовать.
Услышав об этом, Адриша пришла навестить её.
Далия сумела убедить Адришу и привела её в свою комнату. Прошло уже три недели с тех пор, как они познакомились, и ей было трудно встречаться с ней в саду в платье каждый раз, когда она приходила сюда.
Они вдвоём сели на кровать, одетые в домашнюю одежду, которую она одолжила у Далии.
Адриша даже развязала свои тщательно завязанные волосы. Она сказала, что ей удобно в своём платье, где бы она ни была, но всё же домашняя одежда – лучше.
Далия легла на живот рядом с Адришей и просмотрела список посетителей.
— Они все едут со своими матерьми.
— Обычно так и бывает. Дамы из высшего общества не хотят, чтобы их дети дружили с кем попало.
Это был острый анализ Адриши. Однако когда она легла, распустила волосы и сказала это, то почему-то выглядела несколько менее убедительно. Далия фыркнула.
Единственным человеком в списке посетителей, который не приводил с собой свою мать, была Адриша. Естественно, она не могла взять её с собой.
Возможно, настоящая Виконтесса Бенитер счастливо живёт в поместье, которое она получила в обмен на свою фальшивую дочь.
Адриша рассказала Далии кое-что о дамах, чьи имена значились в списке приглашённых.
Чьи дети близки по возрасту к Далии, насколько близки дети со своими матерями, кто имеет преимущество и у кого хорошие отношения с кем и наоборот.
Адриша села в постели, указывая Далии на одно из имён в списке.
— Эта дама хотела послать свою дочь в качестве фрейлины Далии. Я слышала, что она понравилась Герцогу.
— Неужели? Я и не знала.
— Каждый хотел бы сделать свою дочь фрейлиной в семье Фестерос. Среди четырёх Герцогских семей вы самые близкие к Императору и у вас много денег.
— Хм-м.
Далия вспомнила Хикана, у которого всё его имущество было конфисковано и он был приговорён к смерти самим Императором в оригинальной истории.
…Власть – вещь мимолётная.
— Но... в конце концов я стала фрейлиной.
— Да. Ты больше всех мне нравишься, Адриша.
Конечно. Я не знаю, как там остальные, но она – мой любимый персонаж.
Однако Адриша, должно быть, была так тронута, что крепко обняла Далию, лёжа на кровати.
— Никто, кроме тебя, так не думает.
— Почему?
— Потому что все остальные меня не любят. Они лишь спрашивали меня, как мне посчастливилось заполучить эту должность.
— Тогда приведи их ко мне. Я их отругаю.
— Ты тоже нравишься мне больше всех, Далия.
Адриша потёрлась о Далию.
Она как щенок.
Далию, честно говоря, не волновала репутация Адриши. Она лишь знала, что она, главная героиня, будет сиять сильнее всех в будущем.
Они вдвоём ели желе в форме медведя на кровати, а остальное время болтали о разных глупостях. Потом её поймала няня и отругала.
В день чаепития.
Остальные приготовления были сделаны слугами, и всё, что Далии оставалось делать, это пить чай и болтать, поедая что-нибудь сладкое.
Так как это было простое мероприятие, проводимое в особняке, она выбрала одно из платьев и аксессуары.
Точно так же, как и обычно, Адриша пришла в особняк.
Посетители тоже приходили в одежде, которая ничем не выделялась.
Далия спокойно выразила свою благодарность и поприветствовала тех, кто присутствовал на чаепитии.
— Здравствуйте, Мадам Патриция, Мисс Роза. Спасибо, что пришли.
— Боже мой. Роза, поздоровайся с ней. Она знает твоё имя!
— Ах, здравствуйте, Мисс Далия.
Далия тоже не забыла заранее запомнить их имена и лица, как советовала ей Адриша.
Если Далия сделает это во время их первой встречи, она сказала ей, что те люди, которые жаждут власти, будут чувствовать себя впечатлёнными.
Она немного беспокоилась, ведя разговоры с дамами, которые были старше её даже в её предыдущей жизни, но все присутствующие были добры, вероятно, из-за имени Фестерос за спиной Далии. В результате Далия вела себя спокойно. Адриша же время от времени помогала ей.
Конечно, были и люди, которые хотели выглядеть так же хорошо, как и везде.
Например, Миссис Хэнли, о которой вчера упоминала Адриша. Та, что пыталась отправить свою дочь к Далии в качестве фрейлины.
По словам Адриши, она была довольно близка с покойной Герцогиней Фестерос.
Говорят, Миссис Хэнли старалась познакомиться с Герцогиней, которая не любила появляться в высшем обществе.
В конце концов ей это удалось, и она была взволнована тем, что связана с одной из четырёх великих Герцогских семей.
Однако Герцогиня умерла, и она не успела толком воспользоваться своими связями. Миссис Хэнли хотела получить хотя бы небольшую награду за свои усилия.
Первоначально она собиралась взять на себя заботу о Далии и вырастить её, но Герцогиня Блуэпорт первой вступилась за Далию.
Во всяком случае, ей было жаль, что она не может дать своей дочери место фрейлины Далии, но она продолжала открыто говорить с ней, чтобы выглядеть хорошо.
Она "ткнула пальцем" в свою робкую на вид дочь, чтобы та заговорила с Далией.
Мне это не нравится, – подумала про себя Далия, стараясь, чтобы эти мысли не отразились на её лице.
Прошла примерно половина чаепития. Далия ждала этого момента сильнее всего. Пришло время съесть десерт, который являлся гордостью Фестерос.
Шеф-повар в полной мере проявил свою артистическую душу во время создания десерта.
От несладкого полезного овощного печенья для взрослых, закусок в шоколаде со взбитыми сливками внутри, клубничного монклера и многого другого.
Все дамы откусили по кусочку и прикрыли рты широко открытыми глазами.
— О Боже, это так вкусно.
— Навыки местного шеф-повара так хороши!
Вот почему я и пригласила вас сюда. Конечно, он хорош.
Нос Далии задрался, потому что она была горда. Дамы радостно заулыбались, как будто это было очевидно.
Дети забыли о своих манерах и соревновательно поедали десерты.
Это было счастливое время и для Далии, потому что она съела много сладостей после долгого времени.
Затем принесли чай, и они прополоскали рты после сладкого. Все медленно обсуждали разные дела, например: "Чему вы обычно учитесь у своего наставника в эти дни, и трудно ли вам".
— Мисс Далия, если в следующий раз у вас будет время, давайте вместе сходим на озеро и покатаемся на лодке.
— Если бы вы были не против, я хотела бы вас пригласить на крокет.
Дети с возбуждёнными лицами делали ей различные предложения. Всё это было немного забавным.
Было бы неплохо, если бы брат присоединился к нам.
Конечно, Далия была не против игр.
Потом вдруг заговорила Миссис Хэнли:
— Я часто каталась на лодке с покойной Герцогиней Фестерос.
В одно мгновение вокруг стало тихо.
История о покойной матери Далии была не той темой, которую следовало обсуждать в подобном месте. Это было неподходящее место, чтобы хвастаться своей дружбой с покойной Герцогиней.
— Покойная Герцогиня сказала тогда, что если бы у неё была дочь, мы бы вчетвером обязательно встретились и поиграли…
Но Миссис Хэнли закончила свою речь так, словно горевала.
— Но кое-кто другой помешал мне сделать это.
Не имело значения, правда это или нет.
Любой здравомыслящий человек мог бы понять, что она обвиняет Адришу в том, что та заняла место её дочери.
Атмосфера стала ещё более гнетущей.
— Случилось что-то срочное. Мне нужно идти. (Далия)
Адриша всё ещё улыбалась. Когда она проходила мимо неё, Далия взяла Адришу за руку.
Но она сказала: — Всё в порядке, – потом улыбнулась и ушла.
Адриша ушла, а остальные дамы перешёптывались между собой.
Удивительно, но это говорила не Миссис Хэнли, а другие дамы, которые привели с собой девочек возраста Далии.
— Как бы то ни было, эта леди из семьи Фестерос, а семья Бенитер... Я немного разочарована.
— Я слышала, что Его Величество Император окажет любую милость. Возможно, если Мисс Далия заговорит об этом...
Она не могла поверить, что они заговорили об этом в тот момент, когда Адриша ушла.
Когда она увидела, что другие дамы говорят об этом, она поняла, что все думают об Адрише.
Далия вдруг разозлилась, вспомнив, что ей вчера сказала Адриша.
Она улыбнулась, посмотрела прямо в лицо дамы, которая заговорила первой, и ответила:
— Но её выбрал сам Его Величество, так что я благодарна ему за это решение.
— …
— Его... Его Величество Император? – удивлённо произнесла Миссис Хэнли. Не только она, но и все остальные выглядели сбитыми с толку.
Должно быть, это было что-то такое, о чём никто не знал? – подумала про себя Далия.
Она всё ещё была немного сердита.
Все знали, что Адриша работала под началом Императора, но они, вероятно, не знали, что отношения между ними были достаточно глубокими, чтобы назначить её фрейлиной семьи Герцога. В высшем обществе ходили слухи, что Адриша флиртует с Императором.
Эти люди игнорировали Адришу, потому что думали, что у неё ничего нет. Бенитеры были всего лишь мелким местным Лордом, чьё имя едва значилось в списке знати.
— Да. Моя мать умерла, не выбрав фрейлину. Поэтому мой брат попросил совета у Императора. И ко мне пришла Мисс Адриша.
Лицо Миссис Хэнли побагровело.
Другая дама, заметив, что Далия разозлилась, быстро заговорила:
— Я и не знала, что у семьи Бенитеров такие близкие отношения с Его Величеством Императором.
— Да, и теперь у них есть связь с семьёй Фестерос
Смысл их слов был ясен. Все заткнулись и посмотрели на Далию.
— Спасибо за сегодняшний день. Но сейчас нам пришла пора расходится.
Далия решительно оборвала их разговоры.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.