Самые влиятельные люди мира одержимы мной Глава 6.

* * *

Прошло почти полгода с тех пор, как произошёл тот разговор с Хиканом.

Далия всё ещё продолжала свою отчаянную любовную атаку на Хикана. Она всё ещё была немного напугана, но... он уже не был так резок с ней, как раньше, после того, что случилось в его кабинете.

Но в последнее время у неё появилось беспокойство.

У неё больше не было никаких идей.

Она должна продолжать демонстрировать свой образ доброй, невинной и глупой младшей сестры, но её недостаток воображения достиг предела.

Она тайком подошла к дворецкому.

— Что мне сделать, чтобы мой брат был счастлив?

Дворецкий жалобно посмотрел на неё и присел перед ней на корточки.

— Мисс Далия, вы уже делаете всё возможное.

…Я думаю, что купила нежное сердце дворецкого.

Далия больше не задавала ему вопросов.

На этот раз Далия посетила Герцогиню Блупорт. Она приветствовала Далию тёплой улыбкой.

— Что ты должна сделать для своего брата?..

Далия нетерпеливо кивнула. Герцогиня была довольна её вопросом.

— Это гораздо лучше, чем спрашивать, как создать секретный фонд, как в прошлый раз, Далия.

— Хе-хе...

Далия засмеялась, легонько почёсывая затылок. Герцогиня Блуэпорт на мгновение задумалась и обратилась к слуге:

— Принеси мне ручку и бумагу.

Герцогиня Блуэпорт что-то написала на бумажке и отдала её ей. Затем она объяснила Далии, чьи глаза были широко открыты:

— Для того чтобы Хикан стал настоящим Герцогом Фестерос, требовалось одобрение другого трансцендента. Ещё один трансцендент, который докажет, что он не сумасшедший и в здравом уме.

Вот что Герцогиня Блуэпорт сделала для Далии.

— Н-нет!

Далия удивлённо остановила её.

Зная будущее, она знала, что Хикан никогда не сможет мыслить здраво, даже ради шутки. Это могло бы поставить Герцогиню в затруднительное положение из-за её одобрения.

— Всё в порядке. Это формальность, и она ничего не значит.

Герцогиня Блуэпорт улыбнулась и протянула бумагу Далии.

— Надеюсь, это улучшит ваши отношения с братом.

На самом деле в этом не было необходимости, но Далия готова была расплакаться, потому что была очень благодарна сердцу Герцогини за то, что она думала о ней.

Однако потребовалось некоторое мужество, чтобы вернуться домой и отдать его Хикану.

Вдруг она использует свой мозг без всякой причины, а вдруг он что-то заподозрит?

Она нерешительно протянула это Хикану.

— Брат! Я хорошо поработала, да? Герцогиня Блуэпорт – моя старая подруга...

— Вчера я был утверждён Его Величеством Императором. Мне это не нужно.

— …

Если подумать, Хикан был близок к Императору в оригинале. Конечно, так как Император тоже трансцендент, он мог бы сделать документ, который подтвердил бы его как Герцога.

Далия была подавлена.

— ...Прости. Я думала, тебе понравится... 

Хикан, взглянув на неё, холодно выхватил листок из её рук.

— Но это может пригодиться для чего-то другого. Убирайся отсюда.

Что?

Далия беспокоилась, что Хикан может попытаться использовать подпись Герцогини для других опасных вещей.

Это ведь не для плохих дел, правда?

Но не похоже, чтобы у семьи не было денег.

Кроме того, дворецкий как-то сказал ей, что Фестерос не нуждается в подписях другого главы семьи для большинства вещей, за исключением признания трансцендентности.

И где же ты собираешься её использовать?

Далия забеспокоилась и выглянула в дверной проём, смотря, как Хикан возится с бумагами.

Хук.

Он смотрел на бумаги, так нежно покусывая губы, что она подумала, всё ли с ним в порядке.

Затем он вздохнул и бросил её бумажку на обложку книги.

Тем не менее, по какой-то причине, она была обеспокоена, и когда Хикана не было в кабинете, она пошла в библиотеку и тайно взяла документы, данные Герцогиней Блуэпорт обратно.

Странно, но Хикан, похоже, не узнал, что документы Герцогини пропали. Если так, то она не знала, почему он забрал их у неё.

* * *

Вопреки желанию Герцогини Блуэпорт, Хикан после этого остался равнодушен к Далии.

Но, может быть, это потому, что Хикан ещё ничего не сделал ни ей, ни кому-либо другому. Далия немного меньше боялась Хикана.

Ошеломлённая собственными мыслями, дверь в комнату Далии внезапно распахнулась.

— Кья-я-я!

— ...Это я.

Тигр появился, когда о нём заговорили, и это был Хикан. (Это корейская поговорка, которая означает, что когда вы говорите о ком-то, он(она) появится.)

Это был первый раз, когда он посетил её комнату. Далия смотрела на Хикана широко открытыми глазами.

— В чём дело, брат?

Хикан, как обычно, бесстрастно произнёс:

— Его Величество Император одобрил просьбу об аудиенции.

Он был последним препятствием для Хикана на пути к становлению Герцогом.

Вместо прежнего Герцога Император приведёт его к титулу Герцога. По этой причине, как представляется, просьба об аудиенции, поданная несколько дней назад, была, наконец, одобрена.

Это хорошо, но разве у нас достаточно близкие отношения, чтобы говорить об этом?

Далия быстро заморгала, сбитая с толку.

— Поздравляю?..

Почувствовал ли он взгляд Далии, говорящий: Ты пришёл сказать мне об этом?

Хикан добавил:

— Он попросил тебя прийти со мной. Императорский Дворец, послезавтра в 12 часов. Приготовься.

— Я-я тоже?

— Да.

Хикан получит титул, тогда почему она тоже?..

Но Хикан взглядом убеждал её ответить. Она кивнула, сама того не сознавая.

Хикан вышел из комнаты, как только услышал нужный ему ответ. Она ненавидела, когда он так делал.

Выйди и упади, упади!..

Далия молилась изо всех сил, но ничего не происходило, как обычно.

Во всяком случае, таков был приказ Императора.

Она позвала свою няню и сказала, что послезавтра отправляется в Императорский Дворец. Няня была поражена и подняла шум по поводу покупки платья.

Два дня спустя.

Далия надела розовое кружевное платье, чтобы пойти в Императорский Дворец.

Светло-седые волосы были заплетены в несколько косичек, перевязаны и закреплены лентами.

Ленты? Это был стиль, который она никогда не попробует, даже если она умрёт в своей предыдущей жизни, но 13-летняя Далия была милая и прекрасная, независимо от того, что она делала.

Зрачок цвета морской волны, такой же, как у Хикана, уставился на Далию в зеркале.

— Ты станешь настоящей красавицей, когда вырастешь, – сказала няня, нежно поглаживая Далю по щеке.

Далия вспомнила обычную внешность в своей прошлой жизни и кивнула в знак согласия. Это лицо, полное потенциала.

Вопрос в том, смогу ли я дожить до этого времени.

Хикан уже вышел из кареты и ждал её. Было немного неожиданно, что он ждал, не садясь в карету.

Она одарила его очаровательной улыбкой.

— Спасибо.

Конечно, ты не будешь держать меня за руку, да?

Далия взяла кучера за руку и взобралась на козлы. Хикан посмотрел на неё и залез за ней в карету.

— Так почему же меня тоже позвали, брат?

Но вместо ответа Хикан всё время смотрел в окно. Её руки были полны силы, когда она схватилась за ручку на случай, если случится что-то плохое.

Далии показалось, что она услышала зловещий стук дверной ручки.

Почему мне снова стало плохо?

Она ворчала и смотрела в окно, как и Хикан.

Вскоре они прибыли в Императорский Дворец. Когда мы выходили, Хикан, который был рядом с дверью, вышел первым. Она вышла, держа кучера за руку, как делала, когда садилась.

…Почему-то мне показалось, что Хикан сделал шаг назад. Он тоже нервничает из-за того, что в Императорском Дворце?

— Быстро иди за мной, Далия.

Его низкий голос отражал его дискомфорт. Они вдвоём вошли в Императорский Дворец по тропинке.

— Вы здесь.

Император, стоявший к ним спиной, медленно повернулся.

Александр Дункан Микелио II, нынешний Император.

Он молодой Император, ему почти сорок лет. Обладая прекрасной внешностью со светлыми волосами и красными глазами, он является трансцендентом, который появился и в оригинале.

Он не входит в число главных героев, потому что очень сильно любил Императрицу и уже был стар.

Его способность – читать эмоции человека через физический контакт.

В то же время он может прочитать доброту или злобу, которые он или она таит в себе.

Естественно, политика ему не подходит. Даже в работе он предстаёт как человек, который не может угадать, что происходит внутри других. Он был одним из тех персонажей, которые сохраняли свою рациональность до самой смерти благодаря своему превосходному самообладанию.

Далия приветствует Императора, используя Императорский придворный этикет, которому она научилась у своего наставника.

В глазах Императора вспыхнул интерес.

— Да, я многое повидал в своё время... Мисс Далия Фестерос? 

— Это большая честь для меня, Ваше Величество.

— Не будь такой официальной. Разве Мисс Далия не тоже Фестерос? Я подумал, что ты заслуживаешь того, чтобы прийти на церемонию Фестероса, и позвал тебя.

Какая любезная беседа.

Далия слегка улыбнулась и слегка опустилась. Император рассмеялся, смотря на неё.

— Как поживает твой единственный брат? Он хорошо к тебе относится?

Её взгляд невольно упал на Хикана.

Во-первых, он даже не смотрел на неё. Всё, что случилось, прошло через её голову. За четыре месяца многое произошло.

Не могу сказать, что я здесь неплохой человек...

Далия выдавила из себя улыбку.

— Да, он хорош. Он действительно мой единственный брат… Я на него полагаюсь.

— Хм. Может быть, потому, что ты не знаешь страха. Он не совсем тот человек, на которого можно положиться.

— …

Хикан стоял молча. У Далии вдруг без всякой причины зачесался затылок.

— Ну, в любом случае, это благословение – иметь милую младшую сестру. Мои братья и сёстры не смогут с этим смириться.

Возможно, не ожидая ответа, Император улыбнулся и подозвал Хикана поближе.

Хикан тихо подошёл ближе.

Император вручил ему документ с Императорской печатью, который, по-видимому, был подготовлен его помощником. И без всякой искренности, даже не положив на него руки, он благословил его.

— Теперь ты Герцог Фестерос.

— Спасибо.

— Я отстал от работы, так что давайте побыстрее закончим. Мисс Далия? Вы тоже проходите сюда.

— Д-да.

Далия подошла и неловко встала перед Императором. Император улыбнулся, взял себя за подбородок и с улыбкой посмотрел на Далию.

— Как случилось, что тебя полюбила такая милая младшая сестра, а, Хикан?

— ...Вы мне льстите.

Далия слегка отстранилась.

Император невольно улыбнулся.

— Другие могут не знать, но жизнь трансцендента изначально одинока. Мисс Далия, вы, должно быть, бессознательно успокаивали сердце Хикана.

Хикан стиснул зубы, и его голос донёсся сзади: 

— Ваше Величество.

Но Император улыбнулся и сказал:

— Что-то в этом роде, я тоже это чувствую.

— ...Это заблуждение, Ваше Величество, – тут же возразил Хикан.

— Хорошо. Давай просто посмотрим.

Далия смотрела на Императора, не понимая, о чём идёт речь. Она подумала, что он говорит что-то похожее на то, что однажды сказала Герцогиня Блуэпорт.

Император улыбнулся и протянул руку, словно прося Далию пожать её.

— Спасибо, что приехали, несмотря на мою прихоть, Мисс Далия.

Император всегда пожимает руку, когда заканчивается аудиенция.

Говорят, что это делается для того, чтобы создать лёгкую атмосферу вместо формальности, но на самом деле он в этот момент читает чувства другого человека.

Она не может отказаться от рукопожатия Императора.

Далии терять было нечего, и она крепко сжала его руку.

Через некоторое время пришло время опустить руки.

— …

Но сколько бы она ни ждала, рука Императора не отпускала её.

Застигнутая врасплох, она медленно подняла глаза на Императора.

Император смотрел на их руки так, словно не мог в это поверить.

Перейти к новелле

Комментарии (0)