Девять котлов Глава 32

Глава 32: Сумасшедшая волчья стая

Вжих - мимо вовремя отдёрнутой правой руки Тэн Циньшаня пролетела запущенная откуда-то издалека стрела. Он подскочил, резко обернулся и уставился в ту сторону, откуда прилетела стрела. Отряд охотников был в бешенстве. Тэн Юнлэй разъярённо завопил: "И кто тут такой сраный трус? Больше, чем на удар в спину, смелости не хватает?"

- Да пошёл ты! - раздался не менее злой рык, и из леса выпрыгнуло несколько десятков людей. Они тоже были одеты в плащи из шкур, а их лидером был крепкий мужчина высотой в восемь чи.

(восемь чи примерно ~240 см)

- А, это ты, Ван Датоу из деревни Ван Цзя, не так ли? Увидел, что мы поймали хорька и захотел его у нас отобрать? - ухмыльнувшись, сказа Тэн Юнлэй, и его отряд рассмеялся. Тэн Цинху смеялся громче всех, а затем сказал: "Дядюшка, у них хватило смелости только на атаку со спины. Кем они вообще себя возомнили, нападая на нас?"

(Ван Датоу переводится как "Ван Большая Голова", это прозвище.)

- Заткнись, - заорал лидер напавшего отряда. Стоящий сразу позади него тощий мужчина злобно крикнул: "Мы первые нашли хорька, два часа мы пытались выкурить его из гнезда, и когда он оттуда наконец-то вылез, вдруг появляетесь вы и умудряетесь поймать его первыми!"

Тэн Циньшань молча смотрел на них.

Может, они и правду говорят, может они его первым нашли, но хорёк был ужасно быстрым и ловким, так что просто так поймать его у них не получилось бы. Они его и не поймали, зато дали шанс жителям деревни Тэн Цзя.

- Это потому что вы все идиоты косорукие, - Тэн Юнлэй сделал шаг вперёд и, прищурившись, разглядывал противников. - Хорёк мчался так быстро, что если бы мы, вы бы его ни за что не догнали.

- Но это мы выкурили его из гнезда! - на Тэн Юнлэя уставился большой неопрятно одетый мужчина. - Ты, Лэй Цзы, и вся твоя шайка целого хорька не заслуживаете.

(Лэй Цзы - прозвище Тэн Юнлэя.)

- Ван Датоу... Ван Чунпэн, послушай меня внимательно, - твёрдым тоном громко сказал Тэн Юнлэй. - Выкурили вы хорька из гнезда или нет - неважно, мне лень выяснять правду. Зато я точно знаю одно - хорька на нашей горе увидели мы, мы же его и поймали. Значит, он наш. А вы даже на шерстинку от хорька не надейтесь. Хотите за него подраться - давайте, мы с вами легко справимся.

Отряд жителей Тэн Цзя хмуро разглядывал отряд Ван Цзя, приготовившись вступить в бой в любой момент. Уступить хорька они не могли.

Это было одним из правил здешнего мира!

Моё останется моим, а если протянешь руку и попытаешься взять - руку-то я тебе и отрублю. Если посмеешь напасть на меня, я порву тебя на куски.

Огромный взъерошенный мужчина, Ван Чунпэн, хмуро разглядывал мужчин деревни Тэн Цзя, но его взгляд остановился на хорьке, которого держал Тэн Циньшань. Хорёк был ранен в ногу, но остальная шерсть была целой и невредимой. Такой аккуратный кусок шерсти было сложно найти, и стоить он будет как минимум три тысячи таэлей. В принципе, если они найдут хорошего покупателя, то цена может быть ещё больше.

Три тысячи серебряных таэлей!

Ради такого можно было и рискнуть жизнью.

- Лучники, заряжай! - громко и чётко закричал Тэн Юнлэй.

В тот же самый момент уже готовые лучники положили стрелы на тетиву, прицелились и приготовились стрелять в любой момент.

Лучники деревни Ван Цзя тоже зарядили свои орудия и встали, так же готовые выстрелить.

- Твою мать, - Ван Чунпэн облизал губы и снова оглядел противников. Мазнув взглядом Тэн Юнлэя и других, он взбешенно зашипел: "Ты бесчестный ублюдок, Тэн Юнлэй. Запомни, всё меняется, даже ситуация. Я навсегда запомню этого хорька. Все пошли за мной!"

Хоть Ван Чунпэн и хотел хорька, он точно знал, что в этой битве его людям не выстоять. У него не было другого выбора, кроме как развернуться и уйти.

Отряд Тэн Юнлэя рассмеялся.

Они наблюдали за тем, как Ван Чунпэн и его люди скрываются среди деревьев. После того, как из виду исчез последний воин чужого отряда, охотники расслабились и стали радоваться добыче. Тэн Юнлэй похлопал Тэн Циньшаня по плечу и сказал: "Циньшань, твои действия достойны награды. Ты замечательно мечешь нож, ха-ха. Снежный хорёк с раной только на задней лапе... Он будет стоить около четырёх тысяч таэлей", - с этими словами Тэн Юнлэй взял хорька у Тэн Циньшаня и аккуратно положил его в заплечный мешок.

- Этот хорёк сделает жизнь в деревне лучше, - заметил какой-то охотник.

Тэн Цинху обнял брата и рассмеялся: "Парень, да ты крут! Я уже два года охочусь, и поймал добычи на меньшую сумму денег, чем ты за сегодня!"

- Мне просто повезло, - Тэн Циньшань тоже рассмеялся.

Вдруг бурные выражения радости были прерваны быстро приближающимися звуками шагов. Внезапно раздался волчий вой: "ауууу!"

Выражение на лицах у охотников разительно поменялось после того, как они услышали этот вой. Тигров и медведей отряд не боялся, так как, работая в команде, они могли победить практически любое животное.

Но вот встречи со стаей волков они побаивались!

Сумасшедшие стаи волков! Чем больше была стая, тем больше ужаса она нагоняла на людей.

- Лучники, в центр! Остальные встать по периметру и готовиться к бою, - серьёзным голосом скомандовал Тэн Юнлэй.

- Тэн Юнлэй! - издалека раздался громоподобный рык, и вдруг в поле зрения охотников появилась спасающаяся бегством группа жителей Ван Цзя. Они все бежали очень быстро, некоторые из них были в крови. Ясно было, что некоторых членов отряда они уже потеряли.

А за ними бежала стая волков.

- Ублюдки! - злобно крикнул в сторону бегущих Тэн Юнлэй.

- Вот же сукины дети, - многие из охотников тоже не стали молчать. Очевидно было, что именно воины Ван Цзя наткнулись на волков и осознав, что им не справиться, побежали в сторону воинов Тэн Цзя, надеясь и их тоже угробить. Но если смотреть с позиции логики, то воинов Ван Цзя ни в чём обвинить нельзя было - у них был единственный шанс выжить: переключить внимание волков на воинов из деревни Тэн Цзя.

- Не злись, Тэн Юнлэй! Мы встретили этих волков сразу же, как ушли от вас, так что вы бы и без нас на них наткнулись! - поспешно сказал неопрятный Ван Чунпэн.

- Хватит нам врать, уроды, готовьтесь драться с волками! - зло прокричал Тэн Юнлэй.

Ван Чунпэн моментально повернулся к своим и приказал: "На изготовку для ещё одной битвы с волками!"

Тэн Циньшань внимательно осмотрел окрестности и понял, что рядом с ними собирается всё больше и больше волков. Волки тоже чувствовали опасность, поэтому пока не нападали, вместо этого они окружили воинов и подошли к ним очень близко. "Каждый из этих волков высотой в полтора метра! Они будут явно посильнее и поопаснее тех волков, что я встретил в прошлой жизни!" - он размышлял, не прекращая внимательно наблюдать за ситуацией.

- Дядя, - севшим голосом сказал Тэн Цинху, - волков слишком много!

- Больше сотни, я не могу точно посчитать тех, что далеко, - тихим голосом ответил Тэн Юнлэй, - Помнишь, что нам нужно убить лидера стаи? Как только мы его убьём, нужно напугать остальных волков криками и оружием - они испугаются и сбегут.

Живущие на подножии горы люди точно знали, что волки беспечно драться не станут, особенно понимая, что противник силён. Волки были очень умны и хитры. Но если в начале атаки убьют лидера стаи, то командовать волками будет некому, и люди смогут напугать и дезориентировать волков криками и резкими движениями... Тогда волки отступят.

Волки ходили вокруг отряда, морды некоторых из них были вымазаны в крови. Очевидно было, что совсем недавно они кого-то порвали... Тем временем количество волков всё росло и росло.

- Откуда так много волков? - с трудом сглотнул Тэн Юнлэй, по лбу его катились капли пота. Он с бешенством уставился на Ван Чунпэна.

- Когда мы на них наткнулись, их было не больше сотни! - Ван Чунпэн тоже чувствовал себя совсем не в своей тарелке.

- Обычно стаи на территории Великой Янь не превышают десяти-двадцати особей. А тут вон уже более двух сотен собралось! - Тэн Юнлэй нервно взглянул на Тэн Циньшаня. Затем он произнёс: "Циньшань, боюсь, что ситуация вышла из-под контроля и слишком опасна... Боюсь, что я не смогу тебя защитить. Основываясь на количестве волков, могу лишь предположить, что мы нарвались на патруль волчьего короля".

Сердце Тэн Циньшаня сделало кульбит: "Патруль волчьего короля?!"

- Да. Когда мне было двадцать лет, я уже был в такой переделке. Тогда в живых осталось только трое, - севшим голосом произнёс Тэн Юнлэй.

Внезапно до их слуха донёсся волчий вой.

- В АТАКУ! - яростно зарычал Тэн Юнлэй.

Лучники моментально выпустили в волков град стрел. Стрелы взметнулись и обрушились на стаю, проникая прямо в тела диких волков. В это время все до единого волки кинулись на отряд людей, яростно сверкая зелёными глазами.

- Убить! - одновременно завопили Тэн Юнлэй и Ван Чунпэн, едва отдавая отчёт своим действиям.

Воины двух деревень подняли копья и атаковали пытающихся прорваться сквозь защиту волков.

Копья втыкались в тела волков, и после того, как воины их вытыкали, из ран на телах животных хлестала красная тёплая кровь.

Воины деревни Тэн Цзя стояли в два ряда - первый ряд убивал волков, а второй помогал и следил, чтобы никакой волк не подошёл сзади. Тени их копий словно бы танцевали с волками танец смерти, рубя и коля животных, пока те не падали на землю, издав предсмертный вой. Каждый охотник был распалён до такой степени, словно бы сошёл с ума. Искусство боя на копьях, которое они практиковали годами, показало свою истинную мощь

- Чпок! - копьё вонзилось в волка.

Тот завыл, но смог добраться до руки отважного жителя Тэн Цзя, и с глухим звуком рука сломалась, и воина окропило собственной кровью.

Но остальным воином было не до товарища - их жизни тоже висели на волоске, поэтому никто и не обратил на это внимание.

В принципе, дела у воинов деревни Тэн Цзя шли не в пример лучше, чем у воинов Ван Цзя. Они и так были в плохом состоянии, так ещё и потеря товарищей уронила им боевой дух. Многие из них были ранены в первой стычке с волками, поэтому погибали воины Ван Цзя гораздо быстрее. В мгновение ока в живых осталось только семеро. Среди воюющих не на жизнь, а на смерть, самым свирепым и опасным был самый маленький воин - Тэн Циньшань!

- Чпок! Чпок! Чпок!

Тени от копий танцевали в водопаде крови, словно ядовитые змеи. Это зрелище было воистину ужасным.

Копьё, которое держал Тэн Циньшань, казалось, было живым.

- Бах! Бах! Бах!

Каждый новый удар Тэн Циньшаня настигал волков прямо в голову, после чего они замертво валились на землю.

- Что? - выражение лица Тэн Циньшаня мгновенно поменялось, и он немедленно ткнул своим длинным копьём в сторону Тэн Цинху. И грацией водного дракона копьё вонзилось в голову волку, уже было прыгнувшему и нацелившемуся двоюродному брату Тэн Циньшаня в горло.

- Спасибо! - благодарно взглянул на брата Тэн Цинху.

И снова раздался громкий крик боли - волк вырвал у воина из ляжки огромный кусок мяса, после чего тот упал, и ему мигом перегрызли горло. Битва с волками началась только недавно, но вот уже трое воинов Тэн Цзя погибли, многие были ранены.

- Дядя Лян! - Тэн Циньшань взглянул на погибшего воина и почувствовал душевную боль. Этого воина он знал с самого детства - воин был одним из мастеров клана. Но Циньшань ясно понимал, что каким бы он ни был сильным, всех до единого защитить он просто не в состоянии.

Снова раздался волчий вой.

Волки, казалось, словно обезумели и начали атаковать отряд воинов Тэн Цзя с удвоенной силой.

Тэн Циньшань прислушался и завопил: "Там волчий король!"

Своим острым взором он уставился на точку вдалеке, затем прыгнул в ту сторону, откуда раздался вой волчьего короля.

- Дядя, оставайся на месте, я убью его!

Глаза Тэн Юнлэя расширились от шока и ужаса: "Циньшань!"

Перейти к новелле

Комментарии (0)