Перерожденная принцесса сегодня вновь сломает флаги Глава 33. Расследование перевоплощенной принцессы (ч.2)
Глава 33
Расследование перевоплощенной принцессы
Часть 2
Экипаж остановился.
Сэр Леонард помог мне встать. Его красивое лицо застыло, на нем была маска суровости, атмосфера вокруг была напряженной.
- Я пойду разузнаю обстановку. Ваше Высочество, оставайтесь на месте.
Я молча кивнула. Сэр Леонард отпустил меня и положил руку на дверь экипажа.
- Мне ужасно жаль!
Голос снаружи прозвучал быстрее, чем сэр Леонард успел открыть дверь.
- Ваше Высочество не пострадала?
- Ее Высочество в безопасности. Что случилось?
Сэр Леонард прикрывал меня спиной, когда задал вопрос.
- Сэр, кто-то внезапно проскочил перед повозкой.
- ...
Когда сэр Леонард открыл дверь, я увидела наших сопровождающих и кучера.
Я подумала, что, возможно, я выглядела такой же бледной, как и кучер.
"Погодите, что? Он сказал, что кто-то проскочил перед повозкой? Его н-не задавили, верно? Там был громкий треск... Все в порядке?!"
- Он ранен?
- Он успел увернуться, поэтому, думаю, он в безопасности, но...
Сэр Леонард вышел из повозки, закрыв за собой дверь.
Оставленная внутри наедине с собой, я не придумала ничего другого, кроме как представить картину произошедшего. Судя по фрагментам диалога, которые я могла едва слышать, похоже, какой-то молодой мальчик выскочил прямо перед экипажем.
Похоже, он как-то сумел избежать столкновения, так что все было не так уж плохо.
Я облегченно выдохнула.
Но разговор вдруг прекратился. Я не почувствовала никакой тревоги, лишь удивление в голосе сэра Леонарда.
"Что случилось?" Мне было любопытно.
- Ваше Высочество.
- Д-да?
Я приоткрыла дверь и услышала голос снаружи.
В панике, я полетела обратно на свое место.
Интонация в голосе сэра Леонарда сменилась с раздраженной на удивленную, он продолжал говорить, не обращая внимания на мое поведение. Точнее, не то что бы игнорировал мое поведение, скорее, игнорировал мое любопытство.
- У нас небольшие проблемы.
- Пожалуйста, доложите ситуацию, - сказала я, оставаясь сидеть в экипаже.
Я не думаю, что кто-то вроде меня мог бы решить проблемы, о которых говорил сэр Леонард, но здесь человек с самым высоким статусом - я. Значит, я ответственна за происходящее.
Я была готова исполнять свой долг, но, после неловкого молчания, сэр Леонард умерил мой энтузиазм:
- Тот, кто чуть не попал под повозку - сын благородного дома Дибольд.
- ...
Дибольд. Звучит знакомо.
Прикрыв глаза, я задумалась.
Я слышала это раньше, но не могла вспомнить. Дибольд, Дибольд. Я повторяла себе снова и снова, пытаясь вспомнить.
- ...
Внезапно, я вспомнила человека с очаровательным лицом.
Длинные иссиня-черные волосы, глаза такого же цвета с кошачьим зрачком. Тонкие губы, которые всегда были с таинственной улыбкой, что затрудняло чтение его эмоций.
Он был полностью одет в белые одежды священника. Одним взглядом он повергал людей в смятение. Человек, с опасной внешностью - Михаил фон Дибольд.
"Итак, да, это был он."
Я была в восторге от того, что сумела вспомнить это, однако в тот же момент побледнела.
"Разве он не Темный Лорд?!"
"Сын Дома Дибольд должен быть Темным Лордом!"
Я была абсолютно не подготовлена к такому повороту событий, поэтому была запутана и в полнейшем недоумении.
"Что мне делать?"
В конце концов, я выпала из реальности, задумавшись. Так. Если я правильно помню, у Дома Дибольд было два сына.
- Это старший сын?
Сэр Леонард выглядел удивленным. И он вежливо уничтожил мою бесполезную попытку отрицания.
- Это Михаил фон Дибольд.
"Так, это он!"
- Ваше Высочество. Тут нет никакой угрозы для вас. Не хотите ли Вы оказать нам честь и выйти из экипажа? - Спросил сэр Леонард.
Его слова напомнили мне, что Михаил еще не был Темным Лордом, поэтому я вздохнула с облегчением.
Тот день, когда он станет Темным Лордом настанет спустя много лет. Если, конечно, я не смогу уничтожить этот флаг.
- Я понимаю.
Я глубоко вздохнула.
Я открыла дверь и спустилась вниз, протянув руку для помощи. Меня сразу же встретили охранник, с опущенной головой, кучер и... незнакомый мальчик.
- ...
"Что?"
Над моей головой появились вопросительные знаки, я пристально смотрела на мальчика.
Я слышала, что сэр Леонард сказал, что здесь Михаил фон Дибольд. Но здесь не было прекрасного и опасного парня, который мог бы купаться в крови в лунную ночь.
- Ах, эм...
Иссиня-черные волосы аккуратно острижены по шею. Глаза, с кошачьим зрачком, выглядывали из-под его длинной челки.
Он был высоким, но худым. На ум сразу приходила мысль, что это очень странный ребенок.
Он сутулился и беспокойно озирался кругом. Он выдавил из себя едва слышный стон, его голос был жалок. Как бы я не посмотрела на него - в этом мальчике не было Темного Лорда, который был полон уверенности в себе.
Мальчик ерзал, чувствуя себя неудобно под моим взглядом. Наступила тишина.
"Какой смысл было делать Темным Лордом такого беспокойного парня?!"
- Ваше Высочество, - с упреком позвал меня сэр Леонард, словно он не мог смотреть на то, как мальчик под моим взглядом вот-вот расплачется.
Словно пытаясь защитить себя от моего взгляда, Михаил издал милый звук, похожий на "мяу".
"Хм? Что за мяу?"
Когда я присмотрелась, то заметила на его руках абсолютно черную кошку. Пара синих, словно драгоценные камни, глаз уставилась на меня.
- Похоже, он пытался спасти убежавшую кошку, поэтому выскочил перед повозкой.
- Это так? С тобой все в порядке?
Михаил покраснел и опустил голову:
- Э-э... Д-да... - ответил он очень тонким голосом.
Даже если я попытаюсь взглянуть на него в благоприятном свете, мальчик был не очень привлекателен... Но, я думаю, он милый. Вероятно, было бы грубо думать о взрослом мальчике, что он милый, хотя...
- Ах, я... Я ученик священника. М-мое имя - М-Михаил фон Дибольд. Я... Я не з-знал, что это королевский экипаж. П-пожалуйста простите меня!
"Да прекрати уже!!!" - закричала я про себя.
Я почувствовала себя виноватой. Он так отчаянно пытался извиниться, хотя ему было трудно говорить... Но я больше не могла это слушать.
- Счастье, что никто из нас не пострадал, - ответила я, и снисходительно улыбнулась.
Покрасневший мальчик еще сильнее опустил голову.
Невозможно было смотреть на его жалкую фигуру, поэтому я хотела поскорее отпустить его, но тут кое-что пришло мне в голову.
"Что Михаил делал один в таком месте?"
И хоть мы были в центре города, Великий Храм был на довольно большом расстоянии. Не слишком ли он далеко зашел?
- Что здесь делает ученик почтенного священника Великого Храма? - Задал вопрос сэр Леонард вместо меня.
Он тоже почувствовал что-то неладное?
Михаил воспринял его слова как обвинение.
- Э-эм... А-ам... Я н-не собирался делать н-ничего плохого...
Кровь сразу же ушла с его лица, он отчаянно покачал головой.
- Не волнуйся. Я не ругаю тебя. Я просто подумал, что, возможно, тебе нужна помощь, если что-то не так.
Сэр Леонард улыбнулся ему, и Михаил расслабился. Бессознательно он сжал в объятиях кота. Дружелюбное животное не предпринимало никаких попыток сбежать.
- М-моя работа сделана, поэтому я иду в сиротский приют.
Видимо, после того, как он закончил со своими обязанностями в храме, он направился в сиротский приют, чтобы протянуть там руку помощи.
- Это из собственных побуждений... - добавил мальчик, и снова склонил голову.
Это за маленький ангел?! Такой прекрасный ребенок!
- Все хорошо. Я думаю, ты потрясающий, - с улыбкой сказала я, и лицо Михаила озарилось.
- П-по правде г-говоря, я хочу отправиться в далекие деревни, а не в королевский город. Я... Я еще не получил разрешения...
- !!!
Я уже была готова закричать: "Да, да!", слушая его слова, но вдруг остановилась.
Он сказал, что хочет пойти в отдаленные деревни?
Несмотря на то, что война еще не началась, а болезнь не распространилась, будущее не изменилось?
Ученик священника был полон энергии, он хотел обойти все королевство, если бы он только получил разрешение. Его решительность подавляла его природу интроверта.
- ...
Неподходящее время. Серьезно, очень неподходящее.
Мне стоило что-то сделать, так или иначе. Но я чувствовала давление, поэтому не могла придумать ничего хорошего.
Сэр Леонард, который до этого молчал, прервал мои мысли:
- Ваше Высочество, у меня есть просьба.
"Просьба?" Я развернулась к нему, с вопросительным взглядом, но в ответ он медленно дважды моргнул.
- Мне докладывали о подозрительных лицах в этой области. Что-нибудь может случиться с сударем священником, если он пойдет в одиночку. Если Ее Высочество сочтет нужным разрешить мне - я бы хотел сопроводить его.
- Я согласна.
- Вы очень любезны.
Отличный ход, сэр Леонард!
"Верно! Таким образом мы могли бы похитить его, и договориться с ним! Даже если это звучит неразумно, в следующий раз, когда мы встретимся, было бы неплохо заставить его согласиться со мной!"
- Э-э-э-эм?
Не в силах уследить за развитием событий, Михаил запутался, а черная кошка на его руках жалобно мяукнула.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.