Почтенный двуликий император Глава 4

Глава 4. «Убийца»

Ее душа тут же вернулась обратно.

«Так, давай попробуем помочь друг другу, раз уж судьба свела нас вместе. Наша цель – это месть? Насколько это сложно?»

Цинь Янь подбадривала себя. Она всегда была замкнутым человеком, который любил читать книжки, и прочитала сто, а если и не сто, то не меньше восьмидесяти разных книг. Она знала много жестоких способов заманить ублюдков в ловушку или построить интригу против них, то бишь, хотя она никогда не ела свинину, она знала, как бегают поросята*.

(*Примечание: Это означает, что даже если человек не испытывал на себе что-либо, он имеет общее представление об этом, если видел своими глазами. Пословица исходит из давних времен, когда фермерские семьи держали поросят, но не могли есть свинину, так как в те времена поросят продавали, чтобы заработать денег. Поэтому, даже если фермеры никогда не ели свинину, они прекрасно знали, что это такое).

Перевоплощенная девушка ответила слабым, но злобным голосом: «У тебя те же мысли. Я хочу, чтобы мои враги последовали за мной в могилу, так же сильно, как сожалею о моих родителях и маленьком братике из моей прошлой жизни. Надеюсь, они не умрут так быстро на этот раз…»

Это так естественно для человеческого существа! Иметь долг и платить по долгам, задолжать жизнь и расплачиваться жизнью… Хуань Цинь Янь вдруг ясно это осознала.

Это была одна из причин, почему она согласилась помочь отомстить: она была человеком с сильным чувством справедливости и сострадала слабым и угнетенным.

«Если ты хочешь, чтобы я помогла тебе отмстить, ты должна выполнить одну мою просьбу»

«Я слушаю»

«Я видела только обрывки всего, что случилось, поэтому ты должна рассказать всю историю целиком, чтобы я понимала, с чего начать»

Перевоплощенная девушка согласилась и начала показывать все, что она помнила после отрывка с поцелуем принца.

Два королевских стража уже вытолкнули ее за кулисы. Родители ждали ее снаружи.

Когда они успокаивали ее, Хуань Цинь Янь чувствовала настоящую любовь и заботу, и она снова позавидовала теплой семейной атмосфере.

В своей предыдущей жизни она выросла в приюте, где ее ненадолго брали в семьи и возвращали обратно несколько раз по разным причинам. Это вызывало у нее зависть к теплу и заботе семьи.

Хорошо, что она могла получить все это здесь и сейчас, и ей уже нечему было завидовать.

***

После того, как Хуань Цин Янь уволокли, Девятый Принц Бай Чен Фэн также сошел со сцены.

Он смотрел на фигуру толстухи, когда ее уводили королевские стражи, и его глаза сияли, будто он усиленно размышлял о чем-то в этот момент.

Он уже давно строил планы на наследство деввушки и только ждал возможности, чтобы сделать ей предложение.

Кто знал, что этот комок мяса мог бы ударить его?

В этот момент королевский стражник, облаченный в черный мундир, вышел из-за кулис и в спешке подошел к нему. Он прошептал на ухо Девятому Принцу: «Кое-что случилось на улице Гармонии Солнца»

Девятый Принц вскинул брови: «Где?»

«Поместье губернатора провинции Чжи, жертве было пятьдесят и он вернулся в столицу всего несколько дней назад. Сегодня после завтрака он закрылся у себя в кабинете, чтобы написать отчет, а затем был убит. Это был тот же самый способ: сердце было вырвано, и место преступления окутано демонической аурой, а также в поместье повсюду следы муравьев…»

«Была ли какая-нибудь стража у кабинета? Муравьи всегда появляются перед опасностью, почему никто не предпринял никаких мер?»

В столице было уже десять убийств с вырванным сердцем, но убийцу так и не нашли. При таком раскладе при виде муравьев люди должны были как минимум насторожиться.

«Большинство жителей поместья пришли поучаствовать в Фестивале Обжор. Те муравьи появились и исчезли очень быстро…»

Девятый Принц был спокоен и махнул рукой: «Можешь идти. Пока попытайтесь тайно собрать больше сведений и не напугать змею, расшевелив траву*, этот пряник будет пойман мной лично»

(*Примечание: китайская пословица, которая означает, что нельзя создавать слишком много шума и движения для достижения цели, иначе цель может ускользнуть прямо из рук).

«Да, милорд, когда придет время, император высоко оценит вашу работу».

Глаза Девятого Принца сияли холодным блеском.

***

Высоко в небесах великолепную Летающую Карету Облаков тянула за собой белая птица с огромными крыльями, она кружилась в облаках, описывая маневры, и всем своим видом показывая небесную роскошь...

Перейти к новелле

Комментарии (0)