Злодейка сегодня счастлива Глава 124.
Мерцающими огнями вспыхнули сиденья. Большое количество пожарных подбежали к Императору с мечами. Одновременно работали и другие охранники, которые защищали дворян.
Принцесса закусила губу и отвернулась, чтобы не смотреть на Касиона. Рыцари скоро будут прибудут, не о чем волноваться.
Надеюсь, ты продержишься до тех пор.
— Ваши голограммы так и остались в Колизее, как вы и просили, – объяснила внучка мага.
Тогда Рэйлин посмотрела на молчащего Герцога. Он держал в руке миску печенья и пил чай, серьёзно глядя на дочь, а затем перевёл взгляд снова на экран. Кажется, отец действительно наслаждался импровизированным кинотеатром.
— Можете приготовить бумагу и ручку?
— Конечно.
Принцесса прикусила язык, отпив чай и взяв принесённые предметы.
— Разве мы не можем взглянуть поближе? Я не могу различить лица.
— Да, минутку.
Во время урока этикета Рэйлин запомнила имена всех дворян. И сейчас выписывала каждого увиденного на экране.
— Лин! Посмотри на Императора, – Герцог в то же время смеялся, указывая пальцем на экран. — Тебе следовало нас послушать.
— Разве вы не друзья?
— Друзья? Дочка, ты ведь не сошла с ума? – твёрдо ответил Герцог, ставя на стол пустую миску из под печенья.
Но даже в сложившейся ситуации отец смотрел на Принцессу крайне нежно. Рэйлин снова взглянула на экран, где в срочном порядке эвакуировались дворяне и сам Император.
Бесчисленное количество людей, одетых в простые наряды с золотыми поясами, окружили места Герцога и блокировали неустанные атаки нападавших.
— Это рыцари Карлоса?
Но также они защищали и места других: простолюдинов и невинных аристократов.
— Да. Нужно предотвратить как можно больше ущерба.
Герцог проворчал что-то ещё и отпил чай из кружки.
— Разве все не защищают Императора?
Услышав слова старейшины, Принцесса и Герцог тут же замолчали.
— Рядом с Его Величеством совсем другие рыцари.
Рэйлин заговорила первая:
— Разве наша семья не важна? И защита бессильных на первом месте.
Мне всё равно, умрёт Император или нет.
— Действительно, – маг дотронулся до своей бороды. — Мне были лишь интересны ваши намерения.
Герцог впервые усмехнулся и заметил:
— Если вы имеете в виду место Императора: нужно обо всём позаботиться заранее и воспитать будущего правителя. И я не собираюсь становиться Имперским отцом. У меня много других дел.
Нет необходимости говорить Грену правду. Судя по всему, здесь нам точно ничего не угрожает.
— Глупый Фредерик...
— Лин! Он метнул нож!
— А?
Камера показывала общую ситуацию в колизее. Бумага и ручка Принцессы вдруг упали на землю, а сама она прикрыла рот обеими руками:
— Почему он здесь?!
Аура мастера меча, что держал оружие голыми руками, зелёным свечением разливалась по площади. Человек, который не должен был здесь сегодня появиться, стоял на вершине сцены.
* * *
Харви схватил меч, который держал в руке, и ощутил боль в ладони. Это всё, о чём он думал сейчас. Гнев внутри нарастал.
— Ха, – с коротким смешком он бросил меч, что держал в руке, в другом направлении.
Колизей громко шумел, а затем на мгновение погрузился в тишину. Половина сцены не избежала повреждений. Каменная пыль и осколки кирпича поднялись в воздух. Казалось, словно это место разбомбили. Посреди ямы торчал лишь меч, брошенный Харви.
Я пришёл сюда случайно.
Рэйлин лишь сказала, что соревнования, куда она идёт, будут опасными. Лишь эта мысль застряла в голове. Он не мог подвергнуть Рэйлин опасности – его Леди.
— И что мне делать?
— Убить здесь всех?
К Харви подошли кот и птица, что шептали вопросы. Услышав это, он посмотрел на место Принцессы. Она сидела без какого-либо выражения на лице.
Это не Рэйлин. Не настоящая.
И теперь, зная это, Харви выбрал другой путь: его тело немного распухло, а на задней части шеи появились толстые вены.
— Защитите Принцессу, – с этими словами он бросился на сцену.
Пейзаж вдруг начал меняться: животные, не подходящие для этого места, выползли из ниоткуда и взлетели, как Харви. Все звери постепенно начали принимать человеческий облик.
— Покройся мехом.
— Верно, я давно не был человеком.
Шерсть, словно одежда, покрыла их обнажённые тела. Внезапно появившиеся звери налетели огромной волной на врагов.
— Мы можем убить всех рыцарей в одежде?
— Нет. Сохраните все, у кого есть золотой пояс.
Услышав этот разговор, рыцарь Принцессы улыбнулся и встретился взглядом с Харви.
— Кажется, Принцесса подобрала великого зверя.
Согласно приказу Рэйлин, солдаты уклонялись от всех атак, чтобы не повредиться и получить зарплату в полном объеме.
Харви, налетев на Мастера Меча, ударил рукой по лезвию, даже не поцарапавшись.
— Что...
Мужчина почувствовал страх, хватаясь за меч.
— Кто ты?
— Это то, о чём я хочу спросить тебя.
Глаза неопознанного мужчины не были похожи на человеческие. Все, глядя в них, испытывали тот же ужас, как если бы встретили в лесу свирепого зверя.
Холодок пробежал по спине.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.