Злодейка сегодня счастлива Глава 28.

Кассион выглядел немного удручённым, а Рэйлин всё ещё удивлённой. 

— Всё в порядке, – ответила она, видя подавленное выражение лица Кассиона, не понимая, что всё же здесь происходит. Она никак не ожидала попасть в подобную ситуацию, поэтому совсем не была говорила и даже не знала, что и сказать.

Раньше Рэйлин казалось, что Кассион её просто ненавидит, поэтому подобное поведение было совершенно необъяснимо, как вдруг она услышала:

— Мне очень жаль.

Что?! Что он сказал?

Девушка тут же вспомнила его недовольное выражение лица, когда она помогала ему, и не могла уловить логическую цепочку происходящего. 

— Сэр Кассион лишь выполнял свою работы, вам не за что извиняться. Не думаю, что моя бесполезная, – на этом слова она сделала особый акцент, — помощь была необходима, ведь ты можешь сделать всё самостоятельно. 

Кулаки Кассиона были сжаты, а взгляд устремлён куда-то в землю, буравя её взглядом. 

Что здесь вообще происходит? И почему ты ведёшь себя таким образом?

— Я думаю, что хорошо жить в мире, где нет несправедливости и вещей, подобных этому, – Кассион был полностью серьёзен. 

— Если ты будешь много работать, то когда-нибудь этот день точно настанет. Мир увидит свет.

Мужчина хотел было что-то сказать, но промолчал, а взгляд его помрачнел. Казалось, он или не верит в сказанное, или просто что-то отчаянно обдумывал в голове. Нарушив тишину, Рэйлин продолжила:

— Не сдавайся до тех пор, пока не увидишь свет. И становись сильнее.

Я должна просто набраться терпения. И я понимаю, что не нравлюсь тебе, но ты можешь хоть на секунду перестать делать эту кислую мину?

— Принцесса?

Его глаза были полны замешательства.

— Да?

— Принцесса та, что может стереть меня с земли одним лишь словом. 

Это, конечно, правда, но к чему ты ведёшь?

— В следующий раз, – он замялся. — Если я проявлю неуважение, безжалостно накажите меня. Спасибо за проявленное внимание и щедрость, – Кассион приложил руку к сердцу и поклонился. 

Внимание и щедрость? Ты вообще о чём? Я вышла на прогулку, чтобы перекусить…

Девушка даже не знала, что сказать в ответ на это, поэтому просто наблюдала за его дальнейшими действиями. 

— Увидимся в следующий раз. Будьте осторожны в пути домой, Принцесса, – Кассион снова поклонился.

— И ты будь осторожен.

Мужчина развернулся и решительным шагом покинул помещение, даже не оглянувшись на Бекки, стоявшую всё это время рядом.

Да что с этими мужскими персонажами не так, чёрт возьми? Вы должны быть опьянены любовью к главной героине! Так что вы вообще вытворяете? 

— Бекки, – Рэйлин посмотрела на спутницу. — Я разве сострадательная Принцесса, которая проявляет внимание к другим?

— Конечно, – поступил немного запоздалый ответ. 

Отведя взгляд от всё ещё удаляющегося Кассиона и посмотрев на Бекки, Рэйлин была уверена: она так не думает. 

— Знаете… У этого рыцаря есть сторона, похожая на вас.

— Действительно? И какая же?

Ох, не удивлюсь, если ты скажешь что-то о красоте…

— Вы оба очень красивы.

Ничего удивительного.

— Но разве действительно не странно прийти за подарком в зоомагазин? Бекки окинула взглядом девушку и выбор её покупок. 

— Харви всё-таки дорог для меня. И я не считаю чем-то странным купить ему подарок, ведь он домашний зверь. 

— Но ведь он леопард, – буркнула девушка.

Рэйлин сделала вид, что не услышала этого замечания и прошла мимо, причитая:

— Эх, тратить деньги так непросто.

Сравнивая прошлую жизнь и новую реальность, Рэйлин всегда наслаждалась богатствами истинной злодейки, хотя иногда и чувствовала себя транжирой. Бекки же непонимающе посмотрела на Принцессу, слыша каждое её слово.

Всё же… Я ошиблась. Харви не домашний зверь. Он единственный, кто так сильно похож на меня.

***

— Что ты опять делаешь? 

Грозный голос, словно гром среди ясного неба, раздался по всему саду. Садовник, пытавшийся убежать от Харви, радостно и с надеждой в глазах посмотрел на приближающуюся Рэйлин. Леопард внезапно напал на него и мужчина уже хотел прощаться с жизнью, если бы Принцесса не подоспела вовремя.

— Где твоя гордость? – Рэйлин смотрела на садовника, у которого тряслись руки. Харви же радостно смотрел на девушку, будто ничего не произошло. 

Он ластился к своей хозяйке, пока садовник покидал место происшествия. Рэйлин ловким движением надела на леопарда новый ошейник, купленный несколько дней назад.

— Надеюсь, он понравится тебе, – Принцесса погладила его по голове. 

Леопард начал радостно бегать вокруг, показывая всем своим видом, насколько счастлив.

— Потом я выберу для тебя более стоящий подарок… Пока что довольствуйся малым. 

Девушка обнимала зверя за его огромную и мускулистую шею, чувствуя тепло тела, которое грело не только кожу, но и душу.

— Харви, что я ещё могу для тебя сделать?

Леопард непонимающе уставился на Рэйлин.

— Ты такой милый и красивый. 

Харви знал, что рано или поздно ему придётся покинуть это место, когда Рэйлин разберется со всеми проблеми. Его глаза были полны грусти, будто он чувствовал настроение Рэйлин.

— Ты уйдёшь со мной? – мягко спросила его девушка. 

Харви встал со своего места и поднял лапу, будто спрашивая:

— А может ли леопард пойти с тобой?

В ответ Рэйлин мягко улыбнулась и качнула головой:

— Даже если ты леопард, это ничего не меняет, если ты хочешь уйти вместе, – Харви завилял хвостом и упёрся носом в ноги девушки.

Милый леопард пропал, оставив место зрелому самцу.

Перейти к новелле

Комментарии (0)