Принцесса-злодейка, беременная ребёнком наследного Принца, решила сбежать Глава 10.
— Что случилось? Тебе плохо?
Мисс Юки стояла прямо передо мной. Волосы у неё были прямые и чёрные, как смоль, а лицо маленькое и белое. У неё были большие глаза, и её маленькие губы были красными. Она была похожа на японскую куклу Ишимацу.
Подождите-ка, что? Что такое кукла Ишимацу?
(П.п = Правда, милашка?)
— Мисс Рэйчел, вам нужен "Мистер Блю-блю № 3"? - спросила Мисс Макото, передавая мне "Мистер Блю-блю № 3".
Интересно, когда № 1 стал № 3?
— Спасибо…
Я поблагодарила её, взяла в дрожащие руки "Мистер Блю-блю № 3" и "познакомилась" с ним. В этот момент, зачем-то, Мисс Юки нежно поглаживала мою спину.
— Большое спасибо, Макото, Юки.
— Не стоит благодарности. Надеюсь, ты скоро поправишься.
— Как тебе "Мистер Блю-блю № 3"? Я переделала его так, чтобы он рассеивал освежающий цитрусовый запах, но…
Ах. Она внесла изменения в запах.
Но я была не в том положении, чтобы, так сказать, вдыхать приятные ароматы.
— Извини, я почувствовала запаха цитрусовых...
— Хм-м-м, похоже, мне ещё нужно доработать его. - говорит Мисс Макото, погружаясь в свои мысли.
Похоже, что всякий раз, когда дело доходит до изготовления магических инструментов, она имеет привычку теряться в своих мыслях.
— Макото всегда говорит о магических инструментах или о чем-то подобном, но магические инструменты такие скучные. Да, Рэйчел? Ты можешь стоять? Ты сможешь добраться вон до той беседки?
— Да, я в порядке.
Я взяла Мисс Юки за руку и встала. Пока мы шли к беседке, Мисс Юки поддерживала меня. Когда мы добрались до беседки, я села в мягкое деревянное кресло. Здесь их было три.
Похоже, горничные приготовили их заранее, увидев нас.
Мы все сели.
Как только мы все сели, вошла горничная.
— Извините за беспокойство, - сказала она.
Она принесла одеяла и положила их нам на колени.
— Спасибо. Извините, могу я попросить принести нам чаю?
— Конечно.
Она не только уже приготовила чай, но и немедленно принесла гору фруктов.
— Пожалуйста, вот ваш чай.
— Ух ты, это потрясающе. Спасибо за угощение.
— Юки, следи за своими манерами!
— Хе-хе, да ладно тебе.
Похоже, Мисс Юки любит фрукты.
Она быстро тянется к фруктам. А тем временем Мисс Макото её отчитывает.
Похоже, Мисс Макото и Мисс Юки очень хорошие подруги. Интересно, это потому, что они обе - странники из другого измерения?
— Скажите, а какое это место - другое измерение? Отличается ли оно от этого мира?
— Да, оно совсем другое. Но есть и то, что одинаково.
— В этом мире не так много вкусных сладостей... хотя я не думала, что в игре…
— Эй! Юки!
Расспрашивая их, я мешала им наслаждаться едой. Хотя... единственным человеком, который ел, была Мисс Юки.
— Игра? Что вы подразумеваете под игрой?
— Это немного странная игра. Это игра, в которой есть два главных героя. Да, кстати, Рэйчел, тебе, наверное, стоит порвать с Эдвардом...
— Юки! Ты слишком прямолинейна! Ты должна сначала ладить с ней, прежде чем говорить с ней ОБ ЭТОМ...
А?
Хотя мы и говорили о другом измерении... чего это вдруг Юки сказала такое? Порвать с Лордом Эдвардом... как она могла такое сказать? Макото тоже не отрицает этого. Но почему?
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.