Принцесса-злодейка, беременная ребёнком наследного Принца, решила сбежать Глава 10.

— Что случилось? Тебе плохо?

Мисс Юки стояла прямо передо мной. Волосы у неё были прямые и чёрные, как смоль, а лицо маленькое и белое. У неё были большие глаза, и её маленькие губы были красными. Она была похожа на японскую куклу Ишимацу.

Подождите-ка, что? Что такое кукла Ишимацу?

(П.п = Правда, милашка?)

1

— Мисс Рэйчел, вам нужен "Мистер Блю-блю № 3"? - спросила Мисс Макото, передавая мне "Мистер Блю-блю № 3".

Интересно, когда № 1 стал № 3?

— Спасибо…

Я поблагодарила её, взяла в дрожащие руки "Мистер Блю-блю № 3" и "познакомилась" с ним. В этот момент, зачем-то, Мисс Юки нежно поглаживала мою спину.

— Большое спасибо, Макото, Юки.

— Не стоит благодарности. Надеюсь, ты скоро поправишься.

— Как тебе "Мистер Блю-блю № 3"? Я переделала его так, чтобы он рассеивал освежающий цитрусовый запах, но…

Ах. Она внесла изменения в запах.

Но я была не в том положении, чтобы, так сказать, вдыхать приятные ароматы.

— Извини, я почувствовала запаха цитрусовых...

— Хм-м-м, похоже, мне ещё нужно доработать его. - говорит Мисс Макото, погружаясь в свои мысли.

Похоже, что всякий раз, когда дело доходит до изготовления магических инструментов, она имеет привычку теряться в своих мыслях.

— Макото всегда говорит о магических инструментах или о чем-то подобном, но магические инструменты такие скучные. Да, Рэйчел? Ты можешь стоять? Ты сможешь добраться вон до той беседки?

— Да, я в порядке.

Я взяла Мисс Юки за руку и встала. Пока мы шли к беседке, Мисс Юки поддерживала меня. Когда мы добрались до беседки, я села в мягкое деревянное кресло. Здесь их было три.

Похоже, горничные приготовили их заранее, увидев нас.

Мы все сели.

Как только мы все сели, вошла горничная.

— Извините за беспокойство, - сказала она.

Она принесла одеяла и положила их нам на колени.

— Спасибо. Извините, могу я попросить принести нам чаю?

— Конечно.

Она не только уже приготовила чай, но и немедленно принесла гору фруктов.

— Пожалуйста, вот ваш чай.

— Ух ты, это потрясающе. Спасибо за угощение.

— Юки, следи за своими манерами!

— Хе-хе, да ладно тебе.

Похоже, Мисс Юки любит фрукты.

Она быстро тянется к фруктам. А тем временем Мисс Макото её отчитывает.

Похоже, Мисс Макото и Мисс Юки очень хорошие подруги. Интересно, это потому, что они обе - странники из другого измерения?

— Скажите, а какое это место - другое измерение? Отличается ли оно от этого мира?

— Да, оно совсем другое. Но есть и то, что одинаково.

— В этом мире не так много вкусных сладостей... хотя я не думала, что в игре…

— Эй! Юки!

Расспрашивая их, я мешала им наслаждаться едой. Хотя... единственным человеком, который ел, была Мисс Юки.

— Игра? Что вы подразумеваете под игрой?

— Это немного странная игра. Это игра, в которой есть два главных героя. Да, кстати, Рэйчел, тебе, наверное, стоит порвать с Эдвардом...

— Юки! Ты слишком прямолинейна! Ты должна сначала ладить с ней, прежде чем говорить с ней ОБ ЭТОМ...

А?

Хотя мы и говорили о другом измерении... чего это вдруг Юки сказала такое? Порвать с Лордом Эдвардом... как она могла такое сказать? Макото тоже не отрицает этого. Но почему?

Перейти к новелле

Комментарии (0)