Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 111. ч.2
— У меня нет рук.
Оливия надула щёки и спрятала пальцы в рукава, делая вид, что их нет.
— Ну вот, доволен? — она посмотрела на меня своими угрюмыми глазами. Почти очарованный её личиком, я, как настоящий дворецкий и, формально, член семьи Десмонд, подавил желание побаловать её, учитывая, что у главы семейства ясное и жизнерадостное психическое здоровье.
— Рикардо, у меня отвалились руки.
— Разве вы не говорили, что у вас нет рук?
— Они просто вновь вырастут.
— Вы ящерица?
— Это вкусно?
— Нет.
Оливия с мрачным видом опустила глаза.
— Скучно.
— Я не собирался вас развлекать.
— Ик!
Прикусив губу в притворном гневе, Оливия в конце концов опустила глаза и излила своё сердце.
— Я хочу подарить это ему, как только мои ноги заживут.
— А я думаю, было бы неплохо подарить это сейчас.
Я предложил Оливии, которая наблюдала, как Дарбав приветствует гостей. Когда подойдёт наша очередь, почему бы не передать ему это как бы невзначай?
Оливия неуверенно посмотрела на меня.
— Всё будет в порядке?
Соблазнённая разумным предложением, Оливия склонила голову набок, глядя на меня в поисках подтверждения. Я кивнул, успокаивая её.
— Конечно. Разве вы не предпочли бы сделать это сами? Я уверен, что глава семьи тоже оценил бы это.
Эффект от «Исцеляющего прикосновения» ещё не проявился в полной мере. Я не был уверен, что на самом деле означает «жизненная сила», но я был уверен, что она включает в себя что-то позитивное, что нельзя растрачивать впустую.
Это проблема, которую может решить время. Не нужно спешить. В конце концов, мы нашли бы способ восстановить «жизненную силу» и вылечить ноги Оливии.
И для духа, вселившегося в меня, слова «невозможно» не существовало.
Я вложил чёрную коробочку обратно в руку Оливии и одарил её сияющей улыбкой.
— А вот и он.
Когда Дарбав подошёл к нам, выражение его лица отличалось от натянутых улыбок, которые он демонстрировал другим гостям; его губы подёргивались от неподдельной радости при виде дочери.
Как бы невзначай, пытаясь завязать с нами разговор, Дарбав сказал:
— Хм-м... Оливия, ты сидела здесь.
— Да.
Из-под скатерти показались беспокойные пальцы Оливии. Колеблясь, давать это или нет, я слегка подтолкнул её в бок дразнящим тычком.
— Кьяа-а-а!.. Хих... Что?!..
Вздрогнув, она подняла руку над столом.
Оливия в панике уставилась на меня, но я просто отвернулся, как будто ничего не знал.
А губы Дарбава растянулись в широкой улыбке.
— Э-э... это!..
Увидев чёрную коробочку в руке Оливии, глаза Дарбава мгновенно увлажнились.
— Это подарок для отца?
Почувствовав себя преданной, Оливия сердито посмотрела на меня, но я подмигнул ей в ответ как можно естественнее.
— Что, это? Конечно, нет!..
— Ик... Рикардо, ты плохой.
— Мне просто показалось, что у вас чешется бок, поэтому я помог.
— У-у-у-у...
Оливия глубоко вздохнула.
— Сейчас самое время.
Прошептав это слишком тихо, чтобы Дарбав не услышал, я снова подмигнул, собрав всё своё обаяние, чтобы подбодрить колеблющуюся Оливию.
Нервно сглотнув, Оливия повернулась к Дарбаву. Дарбав был не в силах скрыть своего предвкушения, и выражение его лица чуть не заставило меня рассмеяться, но я не хотел наполнять этот исторический момент насмешками. Поэтому я просто наблюдал за ним со слабой улыбкой, ожидая поздравительных слов, которые произнесёт Оливия.
— Папа!
— Да, Оливия.
— Прабабушка часто ругала папу!..
— Что?
— Она говорила, что, хотя ты и её ребёнок, характер у тебя собачий! Так что!..
Обливаясь потом, Оливия протянула подарок.
— С днём рождения!
Её пожелание на день рождения, которое можно было принять за проклятие, вызвало у Дарбава тёплую улыбку.
— Это сказала мама, да?.. Думаю, в следующем году я пропущу посещение могилы.
И вместе с тем это, казалось, укрепило его решение совершить сыновнее нечестие.
Дарбав открыл чёрную коробку перед Оливией. Хотя сегодня он получил много дорогих подарков, например, из поместья или с рудников, вид этого подарка доставил ему больше радости, чем любого другого.
— Ты сама выбирала это, Оливия?
— Да.
— Это моя дочь. У тебя превосходный вкус.
Дарбав прикрепил к галстуку булавку, подаренную ему Оливией, и его лицо сияло от отцовской гордости.
— Спасибо тебе, дочь. Желаю тебе долгих лет жизни и здоровья. И Рикардо.
— Да?
— Должен ли я считать шкатулку, оставленную в моей комнате на рассвете, частью приданого?
— Простите, что вы сказали?..
— Кхм... Приданого будет достаточно.
Дарбав поцеловал Оливию в лоб и вышел из-за стола, на его лице виднелись маленькие капельки влаги.
То, что это были слёзы, было нашим маленьким секретом, который не нуждался в словах.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.