Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 117. ч.2

[Сейчас начнётся просмотр.]

* * *

Бах!

— Повтори ещё раз.

Женщина, которая вошла в комнату, хлопнув дверью так, словно хотела сломать ручку, была Оливия, проходившая мимо иллюзорной Оливии.

Эта другая Оливия, сильная и здоровая, со свирепым взглядом, вошла и села на стул, требовательно глядя в сторону двери.

— Произнеси это чётко своими собственными устами.

Скрестив ноги, с суровым видом, иллюзорная Оливия казалась разъярённой. Это был не мелкий гнев, а глубокая, кипящая ярость, которую она направила на Рикардо, который осторожно вошёл в открытую дверь.

— Рикардо. Повтори это ещё раз.

Рикардо осторожно закрыл дверь и обернулся.

— Простите.

Когда Рикардо появился в поле зрения, Оливия затаила дыхание. Не от удивления, а от диссонанса между его появлением сейчас и тем, что было раньше.

Рикардо?..

Она посмотрела на Рикардо.

Его обычно блестящие рыжие волосы теперь выглядели так, словно в них насыпали песка, а лицо было бледным.

И...

Руки Рикардо неудержимо дрожали, как будто его била крупная дрожь. Всегда одетый в белую рубашку, Рикардо склонил голову с неловкой улыбкой.

— Мне искренне жаль.

Иллюзорная Оливия, похоже, не заметила перемен в Рикардо, но Оливия, которая знала только здорового Рикардо, сразу заметила разницу.

Он болен?..

Рикардо придерживал правую руку левой, на левой руке вздулись вены, как будто для того, чтобы предотвратить дальнейшую дрожь.

— С чего бы это?..

Когда иллюзорная Оливия впилась в него взглядом, она вытащила конверт.

[Заявление об увольнении.]

— Хах.

Иллюзорная Оливия нахмурилась, глядя на корявый почерк, и с отвращением пробормотала:

— Это так плохо написано, что я с трудом могу это прочитать...

Несмотря на холодный ответ, Рикардо, как всегда, неловко улыбнулся, извиняясь.

— Ах-ах... Мне жаль.

Он извинился за то, что не умеет писать, склонив голову. При виде этого зрелища глаза Оливии задрожали сильнее обычного.

— Написано лучше, чем обычно...

Оливия знала, какой плохой у Рикардо почерк, и со временем поняла, что это неизменная черта его характера.

Следовательно...

Заявление об увольнении в руках иллюзорной Оливии было явно написано с большей тщательностью, чем обычно, и Оливия сразу же осознала этот факт.

Его можно было прочесть без необходимости перевода.

Она знала, как сильно он мучился и как старался.

Сколько времени он, должно быть, потратил на то, чтобы стереть и переписать это письмо.

Иллюзорная Оливия уставилась на Рикардо, нахмурившись. Она бросила заявление об увольнении к ногам Рикардо, с презрением глядя на него сверху вниз.

— Ты увольняешься?

Рикардо с неловкой улыбкой поспешно подобрал упавшее письмо и крепко сжал его обеими руками.

— Да, я планирую уволиться с должности вашего дворецкого.

Иллюзорная Оливия высокомерно спросила его о причине, как будто она стала абсолютным превосходством в их отношениях.

— В чём причина, у тебя недостаточная зарплата?

Оливия, которая никогда бы не осмелилась произнести такие слова сейчас, была чрезвычайно надменна, как будто её чёрная магия не была раскрыта из-за её невредимого состояния, а Рикардо принял на себя всю тяжесть последствий чёрной магии, оставив её семью невредимой.

И... Не подозревая, что Рикардо пострадал из-за неё...

Глаза Рикардо были полны печали.

Он посмотрел на заявление об увольнении, которое держал в руке, и его глаза почти закрылись.

— Это слишком тяжело, я планирую уволиться.

— Что?

Рикардо, горько улыбнувшись, словно прощаясь, глубоко вздохнул и заговорил с ней дрожащим голосом.

— Видите ли, у Юной Леди довольно сложный характер.

— ...Что ты только что сказал?

— Я мирился с этим тринадцать лет. И накопил достаточно денег, так что, думаю, открою небольшой магазинчик на границе и буду жить спокойной, исцеляющей жизнью.

— Ты хочешь сказать, что у меня сложный характер?

— Да.

Иллюзорная Оливия выдохнула, словно не могла в это поверить, её глаза были холодны.

— Не говори глупостей. Что не так с моим характером?

— Ах. Что не так... Зачем мне оправдываться?

Рикардо осторожно отодвинул обеими руками скомканное заявление об увольнении, лежавшее на столе.

Даже когда Рикардо грустно улыбнулся и попрощался, иллюзорная Оливия была очень зла.

— Ты действительно уходишь?

— Да.

— Я не буду тебя задерживать, ты же знаешь. Меня так раздражало твоё нытьё, что я чуть было не уволила тебя, но меня удержала только привязанность.

— Это прекрасно.

Слёзы навернулись на глаза Рикардо. И когда он попрощался с ней с увлажнёнными глазами, Оливия поняла.

Он не просто увольнялся.

Он готовился к прощанию.

— Юная Леди.

Рикардо в последний раз широко улыбнулся и склонил голову.

— Берегите себя. И... вы мне нравитесь...

Тихие слова Рикардо не были услышаны Оливией.

Ни иллюзорной Оливией, ни настоящей.

Они были слишком тихими, чтобы она их услышала.

[Смена перспективы.]

Перейти к новелле

Комментарии (0)