Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 119. ч.1

И снова всё вокруг потемнело.

— Значит, мне следовало разорвать отношения раньше. Мне нужно было нанять кого-нибудь с хорошим образованием, кто хорошо справлялся бы со своей работой.

Сквозь затуманенный вид слабо доносился голос Оливии в чёрном платье.

Говоря слегка взволнованным голосом, она болтает на столь острую тему, и, похоже, наслаждается беседой.

— Хорошо что этот мусор уволился, всё, что он делал, — это тратил деньги впустую.

— ...

Оливии не нужно было долго думать, чтобы понять, о ком идёт речь под «мусором».

— Заткнись.

В следующий момент, когда она открыла глаза, то оказалась в роскошном бальном зале.

Все были прекрасно одеты, все улыбались; великолепный бальный зал так отличался от убогой комнаты, где Рикардо был незадолго до этого.

Под сценой, украшенной роскошной люстрой, она стояла в чёрном платье, улыбаясь благородным дамам.

Держа бокал с мерцающим фиолетовым вином и поворачивая его на свету, она, казалось, сияла от радости.

— И что же вы сделали потом?

— Что вы имеете в виду, говоря, что я сделала? Я сказала ему, что он не должен даже дышать рядом со мной и что он должен убираться.

— Вау-у-у! Ну и ну! Он не плакал?

— Ну и что с того, если бы он это сделал? Это было правдой.

Оливия в «иллюзии», похоже, была рада возможности пообщаться после столь долгого перерыва.

Хотя она и делала вид, что не заинтересована в установлении дружеских отношений, на самом деле она завидовала тем, у кого было много друзей. Она казалась взволнованной.

Придумывать небылицы, которые она никогда не рассказывала, приукрашивать провокационные темы ещё более вызывающе — вот чем она занималась во время учёбы в Академии.

Она хотела казаться сильной и в то же время брать верх в отношениях.

Но у неё не получалось заводить друзей.

Слабое оправдание, но без Рикардо у неё не было никого, кого она могла бы назвать другом. Она не знала, как заводить друзей.

Она нравилась им, когда она им платила. Их трогало, когда она издевалась над теми, кто им не нравился, и они обращались к ней, когда у неё была власть. Она считала, что именно такой образ она должна демонстрировать, и это единственный известный ей способ заводить друзей.

Рикардо всегда подчёркивал важность искренней дружбы, но она не хотела утруждать себя столь обременительными процедурами, поэтому, как всегда, к ней обращались только те, кого привлекала власть.

На самом деле, кроме тех, кто ушёл с распадом её семьи, у неё никого не было.

Но, тем не менее, она была счастлива.

Потому что ей не было одиноко.

— Ха-ха!

Был слышен смех.

Оливия из «иллюзии» не знала, но нынешняя Оливия может сказать, что их смех наполнен притворством.

Её лицо, наслаждающееся таким вниманием, казалось таким же притворным.

В этом пустом социальном пространстве она подошла на шаг ближе к иллюзорной Оливии и сказала дрожащим голосом.

— Рикардо болен.

Её голос продолжал дрожать.

— Рикардо... очень сильно болен.

Оливия дрожащим голосом обратилась к своему воображаемому «я», которое злорадно отзывалось о Рикардо.

— Не говори так...

Образ Рикардо, лежащего на кровати, продолжал смутно мелькать перед её глазами. Фигура Рикардо, который, кажется, вот-вот упадёт в обморок...

— Рикардо тяжело болен!..

В то время как иллюзорная Оливия просто продолжала смеяться, не обращая внимания на тяжёлое дыхание...

Постепенно заиграла музыка, и люди один за другим нашли партнёров и скрылись за масками притворства.

Она же, как всегда, осталась стоять в одиночестве, чувствуя себя изолированной.

Был слышен глубокий вздох.

— Как скучно.

Никто не подошёл, несмотря на то, что она была одета в элегантное платье. Одиночество только усилилось, поскольку её жалкая натура не получала внимания от человека, на которого она действительно хотела произвести впечатление.

В то время как Юрия и сияющий Михаил были окружены людьми, Оливия, словно одинокий цветок на скале, осталась одна, потягивая вино.

— Раздражает.

Иллюзорная Оливия склонила голову и тихо пробормотала.

— Что во мне не так, что он поднимает такой шум, если бы он просто заткнулся, то смог бы остаться на своём месте. В чём причина недовольства? Что я такого для него не сделала, что он уволился? Идиот.

Иллюзорная Оливия всё ещё казалась злой. Она злилась на Рикардо, который ушёл с резкими словами, и хотела отругать его, если тот вернётся.

— Только попробуй вернуться.

Чувство ожидания Рикардо невозможно было скрыть.

Оливия меланхолично разговаривала сама с собой, глупо оглядывая себя и думая, что на это нет времени.

— Он не вернётся... Он не сможет вернуться.

Это была просто мечта о том, чтобы никогда больше его не видеть. Вот что думала иллюзорная Оливия.

Шло время, и к ней, стоявшей в одиночестве, приблизилась знакомая фигура с розовыми волосами.

Женщина в простом небесно-голубом платье приблизилась быстрыми шагами, взглянула на неё, приложила руку к груди и глубоко вздохнула.

— Ты сможешь это сделать. Просто попроси её.

Иллюзорная Оливия поморщилась при виде приближающейся женщины, что-то тихо бормоча себе под нос.

— Извините...

— Угх. Что такое? Вы портите мне настроение.

— Могу я поговорить с вами, Леди Оливия?

Человеком, который подошёл к изолированной Оливии, была Юрия. С глазами, блестевшими, как у испуганного кролика, Юрия заломила руки, глубоко вздохнула и не смогла встретиться с холодным взглядом иллюзорной Оливии.

Перейти к новелле

Комментарии (0)