Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 66. ч.1

Выпивать со своим сыном спустя долгое время.

Роуэн был в хорошем настроении, наслаждаясь выпивкой со своим сыном Маликом, которого он в последнее время почти не видел из-за того, что тот пробуждал свою ауру.

Малик всегда приносил результаты, которые оправдывали ожидания.

Хотя Роуэн видел в нём много недостатков, его сын безошибочно следовал своему пути.

Он стал проводить больше времени на тренировках в одиночестве, но даже это радовало Роуэна, так как Малик усердно работал над своим собственным развитием.

Если бы Ханна была здесь...

Он не смог бы поприветствовать её так тепло.

Я бы говорил резкие слова, — подумал Роуэн.

Скорее брось фехотвание.

Потому что это опасно для тебя.

Даже если бы Ханна утверждала, что у неё есть талант, Роуэн думал, что он всё же не уступит своему старомодному упрямству.

Должно быть, я всё-таки сошёл с ума.

Роуэн почувствовал себя полным идиотом.

Бульк!

Малик разлил алкоголь по только что принесённым бокалам.

Роуэн взял свой бокал, наполненный до краёв и произнёс:

— Итак, что привело тебя сюда? Ты не приходишь просто так.

— Разве сын не может захотеть выпить со своим отцом?

— Ха-ха... Я растил тебя не для этого.

Малик горько улыбнулся.

Не только Ханна страдала из-за того, что Роуэн давил на неё.

Прочистив горло, Малик заговорил с напряжением в голосе, которое потрясло Роуэна необъяснимой горечью.

— Отец, насчёт Ханны...

Знакомое имя.

Это имя никто не ожидал услышать из уст Малика, и, услышав его, Роуэн крепко сжал свой бокал.

— Почему ты заговорил о Ханне?

— Разве она не моя сестра? Я только что вспомнил о ней спустя долгое время.

— ...

Малик просто смотрел на подёрнутое рябью стекло. Само существо по имени «отец» пугало его так же, как и Ханну.

Для Малика просто заговорить об этом требовало большого мужества, потому что его отец всегда был пугающей фигурой, взвалившей на его плечи тяжёлое бремя, так же, как это было для Ханны.

Чувствуя, как влага на бокале увлажняет его ладонь, Малик осторожно заговорил.

— Я знаю, это может показаться самонадеянным, но... что, если... ты извинишься перед Ханной.

— Извинюсь?

Голос Роуэна прозвучал резко.

Извинение было особенно неприятным словом для такого человека, как Роуэн.

Совершить ошибку означало быть готовым к тому, что тебя не будут любить. Он считал, что извинение не просто устранит эту неприязнь.

Более того...

— Почему я должен извиняться перед Ханной? Разве не Ханна должна передо мной извиниться? Игнорируя письма своего отца с просьбой вернуться, она до сих пор не вернулась домой. Как ты думаешь, это правильно?

Роуэн не чувствовал себя виноватым по отношению к Ханне. Он винил в этом свою собственную ошибку, заключавшуюся в том, что он не смог заставить её отдать меч.

Если быть строгим родителем — это грех, то виноваты все родители в мире.

Роуэн не считал, что «любящий кнут», который должен был привести к лучшему будущему, был неправильным.

Если это и привело к извинениям...

Тогда это была вина Ханны за то, что она не довела дело до конца.

Роуэн не мог согласиться с просьбой Малика.

Бокал Малика слегка задрожал. Упрямство его отца было ужасно ощутимым.

Отец, который всегда навязывал всем меч.

Отец, который был неразумен по отношению к Ханне, теперь казался невыносимо удушающим.

Дрожащим голосом Малик сказал:

— Отец, разве ты не всегда благоволил ко мне? Я поступал так же.

— Благоволил? Нет, это был рациональный выбор. Я просто сосредоточился на том, чтобы заботиться о тебе, ведь это ключ, который мог бы осветить имя Гистании.

— Наша семья достаточно выросла.

— Если бы меня тут не было, всё пошло бы под откос.

— Это неизбежно, не так ли? Мы с тобой разные...

— То, что ты только что сказал, довольно неприятно.

Малик опустил голову.

— Прости.

Роуэн тяжело вздохнул. Будущий глава семьи проявил такое отношение, что беспокойство Роуэна только возросло.

И Ханна, и Малик.

Казалось, что после встречи с этим парнем всё пошло наперекосяк.

Роуэн, глядя на склонившего голову Малика, осторожно произнёс:

— Я встретил Рикардо, фехтовальщика, которого ты так мужественно хвалил два дня назад.

— Рикардо?

— Да. Он обращался со мной как с продавцом.

— Продавцом?

На лице Малика, застывшем от напряжения, появилась лёгкая улыбка.

— Сумасшедший дурак, — пробормотал он голосом, слишком тихим, чтобы Роуэн мог расслышать.

В то же время ему не терпелось узнать, что Рикардо сказал его отцу.

Благодаря единственному замечанию Рикардо, Малик набрался смелости попросить прощения у Ханны.

Однако реакция Роуэна отличалась от ожиданий Малика, и его слова подорвали надежду Малика.

— Самонадеянный дурак. Став дворецким у падшей дочери Десмонда, он не только достиг высокого положения в молодом возрасте, но и не заслужил ничего другого. Видя, как он бессмысленно болтает о том, что я был неправ... это было просто смешно...

Роуэн допил алкоголь и сказал:

— Этот наглый человек говорит мне, что у меня нет шансов поладить с Ханной.

Малик захотел спросить:

Что именно сказал Рикардо? Тот Рикардо, которого он знал, не стал бы говорить вызывающе без причины.

Даже если это была горькая правда.

Потому что всё сказанное было правдой.

— Какие слова ты произнёс... Рикардо?

В ответ на вопрос Малика Роуэн уверенно произнёс:

— Я попросил его сказать Ханне отказаться от меча.

— Отец!

Малик хлопнул по столу и резко встал, свирепо глядя на Роуэна и выражая своё разочарование:

— Ты всё ещё говоришь об этом? До каких пор ты будешь так говорить?

Перейти к новелле

Комментарии (0)