Злодейка, которой я служил тринадцать лет, пала Глава 88. ч.2

— Отец.

— Что?

— Что ты будешь делать сегодня?

— Играть, конечно.

Глаза Мисс Оливии расширились.

— ...Отец безработный?

Лорд Дарбав сделал детское выражение лица и кивнул. На его лице появилась горько-сладкая улыбка, как у человека, потерявшего восемь миллиардов.

— Верно. Из-за тебя я остался без работы, разве нет?

— Прости...

— Нет, всё в порядке. Я рад передышке. Я хочу жить так вечно.

Слушая их разговор, Розанна глубоко вздохнула и обратилась к Дарбаву.

— Дорогой.

— Почему ты обращаешься ко мне, жена безработного?

— Ты должен был сказать мне, что сегодня взял отпуск.

— ...Это не весело.

Лорд Дарбав с разочарованным выражением лица повернулся к своей дочери, которую переполняло чувство вины за то, что её отец остался без работы, и успокоил её со смесью отрицания и любви в глазах.

— Отцу не нужно работать, потому что он богат.

— А я не могу работать, потому и безработная...

— Я... завидую.

На мгновение Дарбав невольно раскрыл свои истинные чувства.

Вопреки тому, что сказал Дарбав, семья Десмонд быстро оправлялась от своего краха. Старший сын Дарбава, Кайл, унаследовавший все таланты своего отца, расширял семейный бизнес поразительными темпами, а сам Дарбав восстанавливал влияние в Империи.

Хотя два года назад семья Десмонд переживала не совсем тот золотой век, в финансовом отношении они поправились так же, как и раньше.

Это означало, что...

Занятый Дарбав взял выходной только ради своей дочери.

Мисс Оливия с облегчением глубоко вздохнула и посмотрела на Дарбава сияющими глазами.

— Отец... ты же не безработный?

— Совершенно верно. Мир не оставил бы меня в покое, ведь я был величайшим главой семьи за всю её историю.

— О-о-о-о...

Уважение Оливии к своему отцу возросло. Дарбав удовлетворённо улыбнулся и сказал дочери:

— В этом смысле, как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь и повеселиться для разнообразия? Твой богатый папа хочет купить тебе подарок на день рождения, который он не мог подарить тебе раньше.

Нерешительная Мисс Оливия неопределённо покачала головой и сказала.

— Хм-м... Нет, я уже пообещала Рикардо, что мы сходим сегодня в ресторан «Ттеокбокки».

На лице Дарбава отразился шок. Ошеломлённый мыслью о том, что он не сможет поиграть со своей дочерью, безумно любящий отец посмотрел на меня.

— А вы не можете пойти в другой раз?

— Можем.

— Тогда сегодня ты повеселишься со мной, Оливия.

Мисс Оливия посмотрела на меня.

— Ничего страшного?

— Мы можем пойти завтра.

— О-о-о...

Мисс Оливия кивнула, а затем повернулась к Дарбаву с яркой улыбкой.

— Отец... пора!

Дарбав быстро собрался уходить. Он надел красивую форму и пристегнул к поясу чёрную трость, которую обычно носили дворяне.

Держась за ручку элитной инвалидной коляски, Дарбав выглядел взволнованным. Я почувствовал предвкушение Дарбава по тому, как подёргивались уголки его рта.

Розанна вздохнула при виде этого зрелища.

— Неужели ты не можешь оставить эту трость?

Увидев, что идеальный модный ансамбль портит только трость, Дарбав решительно покачал головой в ответ на вздох Розанны.

— Я не могу оставить символ благородства.

— Ха-а...

Вздохи Розанны становились всё чаще.

Несмотря на совет Розанны, Дарбав посмотрел на инвалидное кресло Оливии сияющими глазами и спросил.

— Скажи, Оливия...

— Хм-м?..

— А можно мне тоже на нём покататься?

— ...Нет.

Дарбав выглядел удручённым.

— Какая жалость.

* * *

И вот наступило следующее утро.

Прислуга начала суетиться вокруг особняка.

Слуги занялись уборкой и приготовлением роскошных блюд, а Розанна с напряжённым выражением лица наблюдала за парадными воротами особняка.

— Оливия.

— Да.

— Что бы ни говорил твой брат, не обращай на него внимания.

— ...

Мисс Оливия, которая вышла встретить его у ворот, не смогла скрыть волнения на лице.

Даже Дарбав, который всегда улыбался своей дочери, смотрел на ворота с суровым выражением лица.

— Что сегодня будет из еды?

Похоже, я ошибся в своих мыслях.

Спустя короткое мгновение...

Плотно закрытые ворота особняка распахнулись, открывая взору лицо мужчины с холодными манерами.

С голубыми глазами, резкие черты лица, одетый в чёрную униформу, этот человек производил безошибочное впечатление холодного человека.

Мужчина с усталыми глазами, стоявший перед воротами, глубоко вздохнул, увидев меня и Мисс Оливию.

— Ха-а...

Кайл Десмонд.

Выдающийся маг Империи.

Следующий глава семьи Десмонд.

И брат Оливии.

Кайл встал передо мной и заговорил мрачным голосом.

— Уходите сейчас же.

Слова Кайла, стиснувшего зубы и сжавшего кулаки, заставили зрачки Мисс Оливии сильно задрожать.

— Уходите... это наш особняк, Оливия. Пока вас не вышвырнули вон.

То, что Кайл сказал «наш», не относилось к Оливии.

Перейти к новелле

Комментарии (0)