Дочь герцога - Злодейка, которой нужен Герой 32 Ночь бала

В ночь Весеннего бала дворец был ярко освещен, все королевские стражи в начищенных до блеска доспехах. Дворцовые рыцари в официальной форме. По прибытии каждой пары гостей они будут объявлены в бальном зале с большой помпой. Обычно дворяне низшего ранга приходили самыми первыми, а затем приходило дворянство более высокого ранга. Нередко можно было увидеть графов и четыре экипажа герцогов, остановившихся у ворот дворца, пока они ожидали достаточного количества лордов, баронов и чиновников, чтобы войти после них.

Оливье попросил, чтобы другие члены Совета Магов прибыли ближе к концу, чтобы они могли внушить знати свою чрезвычайную важность. Оливье и Гай решили, что для того, чтобы действительно сделать сенсацию, они войдут через портал.

Собравшиеся лорды и дамы на первом этаже болтают и сплетничают, поскольку каждая пара будет объявлена. Некоторые гости получили аплодисменты, если они были хорошо одеты или хорошо смотрелись вместе. Привратник крикнул: «Сэр Шарль де Эвро, барон Эвро и леди Дорин де Леон». Прозвучали жидкие аплодисменты. Леди Леон выглядела невероятно красивой, и доблестный рыцарь шел в парадном наряде с блестящими медалями, включая медаль короля.

Швейцар остановился и подождал, пока пара поднимется на второй этаж, прежде чем объявить еще одну пару. Каждая пара шла на конкретный этаж. Когда прибыли четыре герцога, все громко хлопали в ладоши, хотя всем было наплевать, как они были одеты. Мгновение спустя в дверях появился серебряный жидкий овал, заставляющий людей закричать от страха, некоторые из вооруженных охранников даже повыхватывали мечи. Затем некая пара вышла из портала и передала приглашение швейцару, который объявил: «Первый маг Диггори Бергер и королевский библиотекарь Аннетт Дю Буа». Они были встречены молчанием, так как их прибытие было шокирующим.

Через мгновение через портал появилась еще одна пара: «Второй маг Ги де Монфор и третий маг Мадлен Селеста д'Омонт». На этот раз прозвучали аплодисменты, так как люди не могли игнорировать красивую пару в их одинаковой униформе с медалью короля, прикрепленной к груди.

Еще одна пара вышла: «Четвертый маг Оливье де ла Марш и принцесса Одила де ла Марш». Прозвучали очередные громкие аплодисменты: никто не будет неуважительно относиться к членам королевской семьи.

Наконец четвертая пара вышла из портала, который закрылся за ними: «Лорд Клод де Руврой и пятый маг Алисия де Фуа». Еще раз аплодисменты прекрасной паре. Каждая из пар из Совета магии поднялась на самый верх. Смысл всем стал понятен, к ним нужно относиться так же, как к дворянам высшего ранга.

***

Принц Вольтер фон Плеттенберг проводил осмотр своих людей, а затем предупредил: «Имперский волшебник имеет достаточно реагентов только для создания одного портала. Он сможет открыть ворота, чтобы вернуться сюда после завершения миссии. Если вы будете пойманы, покончите со своей жизнью. Если поймают имперского волшебника, я лично убью всех ваших родственников. Понятно?»

«Как прикажете, мой принц» - мужчины сказали это все как один с кулаком над сердцем.

Принц Уолтер повернулся к Имперскому волшебнику и сказал: «Вы должны вернуться сюда. Вы более ценны, чем ваша миссия. Если не удастся все сделать – бегите»

«Как прикажете, мой принц» - Имперский волшебник поклонился.

***

Гай и Мэдлин снова оказались на танцполе, Мэдлин уставилась на Гая, когда он спросил: «Мой танец вообще стал лучше?»

«Он не так хорош, как у Клода, но мне удобнее танцевать с тобой». Она улыбнулась, когда он вел ее по танцполу.

Напротив, герцогиня Монфор и герцогиня Омон болтали, а их мужья отвернулись друг от друга. Герцогиня Монфор улыбнулась и сказала: «Они такая красивая пара, я всегда волновался за Гая. Он был неуправляемым мальчиком. Когда он попал во все эти неприятности, я подумал, что для него все кончено»

Герцогиня Омон улыбнулась и сказала: «Я не видела Мадлен такой счастливой, когда та была ребенком, принц Андре оставил ее измученной и холодной. Все, что она когда-либо делала, это изучала и практиковала меч, как будто ее жизнь зависела от него». Она посмотрела на герцогиню Монфорт и сказала: «Я знаю слухи о твоем сыне, но человек, которым он сейчас является, совсем не похож на монстра из слухов. Если он сможет сделать счастливой девушку, которая никогда не смеется и не улыбается, он не может быть таким уж плохим»

Герцогиня Монфорт убрала с лица улыбку и сказала: «Хотела бы я сказать, что слухи не соответствуют действительности, но это не так. Он был порочным животным в юности. Его поймала толпа, и его преступления были раскрыты для всех. Его отец прикрывал его слишком долго. К счастью, отец передал его нашему капитану охраны, который относился к нему как к простому солдату. Тренировки превратили его в прекрасного молодого человека, которого вы видите сейчас»

Перейти к новелле

Комментарии (0)