Тысячеликая демоническая супруга Глава 010

Ранена во время покушения

Лоу Циньу смущенно наклонила голову:

- Второй молодой мастер, вы…

Ее взгляд был направлен мимо плеча Ли Цзиншэна, на кого-то кто находился за ним.

Она расширила глаза и внезапно оттолкнула ошеломленного Ли Цзиншэна, закрыв его своим хрупким и нежным телом, успев крикнуть:

- Второй молодой мастер, будьте осторожны!

В то же время прозвучал пронзительный крик слуги, испугавшегося за Ли Цзиншэна.

Ли Цзиншэн на мгновение оторопел, потом обернулся, и его глаза также расширились, когда он увидел сцену перед ним. Он увидел Лоу Циньу, из груди которой торчал кинжал и нападавшего.

Им оказался молодой человек, с порочными глазами. Взбешенный своей неудачей, он с гневом и ненавистью потребовал:

- Ли Цзиншэн, верни жизни всех людей из моей семьи Тан!

- Семья Тан?! - Ли Цзиншен внезапно помрачнел, бормоча эти слова, затем холодно засмеялся: - Кто же знал, что еще кто-то остался в живых?

Он дернулся вперед и притянул молодого человека за лацканы одним мощным движением, а затем с такой силой толкнул его, что тот врезался в стену, как поломанный воздушный змей.

Его голова упала на грудь, он выплюнул глоток крови.

Как только Ли Цзиншэн собрался рвануть вперед, чтобы разделаться с убийцей, он внезапно услышал, что Лоу Циньу тоже сплевывает кровь, сочившуюся у нее изо рта.

Он остановился, чтобы взглянуть на нее, и в этот момент темная фигура выскочила вперед, чтобы схватить убийцу и вылететь из внутреннего двора.

Ли Цзиншэн снова помрачнел. Он стал командовать:

- Все! Догнать их!

Он позвал всех охранников двора, и они сразу же побежали за последним из семьи Тан.

Ли Цзиншэн широкими шагами подошел к раненной Лоу Циньу и взял ее на руки.

Он беспомощно смотрел на ее побелевшее лицо: она теряла силы, ее дыхание стало прерывистым.

Казалось, она вот-вот умрет.

Это был первый случай, когда он не знал, что делать, видя раненного человека. Кинжал был глубоко погружен в ее грудь.

Выражение его лица стало тревожным, и он упрекнул девушку:

- Как вы могли поступить так глупо?

Зачем эта жертва? Поступок Лоу Циньу потряс его. В его жизни появился кто-то способный взять на себя удар, предназначенный ему!

В эти минуты Ли Цзиншэн чувствовал страх за жизнь своей спасительницы и признательность к ней.

Он в отчаянии закрыл глаза, прижавшись к ее телу, которое начало холодеть:

- Этот полковник спасет вас! Я обязательно спасу вас! - он сжал ее крепче, обернулся и позвал своих людей: - Поторопитесь, немедленно вызовите врача! Шевелитесь, быстрее!

- Ах, да, да! Не беспокойтесь, второй молодой мастер, ваши слуги уже бегут исполнять ваши приказы, - ответив слуга, быстро ушел.

Подчиненным покловника досталось сложное поручение: задержать убийцу и спасти жизнь красавицы.

До сих пор этот слуга не переварил то, что произошло ранее, а тут новое событие, да еще какое! Покушение на второго сына семьи Ли! Столько вопросов.

Что за семья Тан? Что с ними случилось? Кто этот молодой человек и как ему удалось выжить ради своей мести?

«Слуга услышал что-то, чего ему не полагается знать, и чем все это для меня обернется?» - удрученно думал он, но не медлил ни секунды, а бежал так, как будто гнался за своей жизнью, пока не увидел дедушку Ли Цзиншэна, и поспешно сообщил тому о происшедшем.

Внутри резиденции Ли воцарился хаос.

А недалеко от нее остановилась коляска.

В то время как в городе продолжались поиски врача, занавес этого экипажа внезапно поднялся, а кучер почтительно произнес:

- Господин, теперь нам действительно нужно покинуть город. Мы уже задержались на два дня, и, если мы не уедем сейчас, то не доберемся в срок ко дню банкета на день рождения императора. Тогда вдовствующая императрица будет вспоминать о господине… А?

- Что там случилось? - проигнорировав эти слова, спросил его господин.

Сидящий в карете мужчина, опустив глаза, молча смотрел на кровавый цветок мандалы в своих руках. Говоря с кучером, он поднял голову, и его глаза, казалось, разглядывали что-то на улице.

- Ничего особенного. Кажется, в резиденции Ли кто-то был ранен. Господин, надо уезжать.

Руки мужчины, которые потирали цветок, замерли:

- Пойди, узнай, что случилось.

Кучер остановился на секунду, но ничего не сказал. Вскоре после этого он вернулся:

- Господин, оказывается, убийца пытался убить генерала Ли, но барышня Лу приняла на себя предназначенный ему удар ножа. К сожалению, говорят, что она находится при смерти, - кКучер не успел закончить. Неожиданно он почувствовал, как занавес поднялся, и стремительный поток воздуха вырвался из кареты.

Когда наконец все стихло, карета стала устрашающе тихой. Кучер медленно поднял занавеску - конечно же, его господина там больше не было!

Не удержавшись от ворчания и покачивания головой, он вслух рассуждал о том, что все происходящее - действительно очень странно.

Его господин обычно холоден и бесчувственен - почему он вдруг так заинтересовался делами городка Линьян? Кто знает, сколько всего вдовствующая императрица скажет о нем после этой задержки?

После того как Лоу Циньу была доставлена Ли Цзиншэном в ее комнату, он увидел, как быстро бледнеет, становясь почти прозрачным, ее красивое лицо. Его сердце вдруг наполнилось невыразимой жалостью, и, не в силах сопротивляться своим чувствам, он осторожно спросил:

 - Как вы? Вам очень больно? Вы сильно страдаете? Доктор скоро будет, просто потерпите.

- Второй молодой мастер, не беспокойтесь, я в порядке, - Лоу Циньу слабо покачала головой, ее большие глаза отражали его, как кристаллы.

Сердце Ли Цзиншэна бешено застучало, его обуревали чувствв, вдруг он схватил ее за руку:

- Циньу, я не думал, что кто-нибудь может пожертвовать собой ради этого полковника... этот полковник... этот полковник бесконечно благодарен вам!

- Второй молодой мастер... не говорите так... - Лоу Циньу опустила глаза, ее бледное лицо покраснело из-за его действий. - Циньу... охотно сделала это, ведь вы - будущий муж моей сестры. Если с вами что-нибудь случится, младшая сестра наверняка будет убита горем.

Ли Цзиншен расширил глаза, он был тронут тем, какая она добродушная и добросердечная девушка:

- Циньу, сегодня вы спасли этого полковника, я хорошо отблагодарю вас.

Лоу Циньу подняла голову, ее губы были бледны, но она слабо улыбалась.

Но когда она опустила глаза, они стали холодными и насмешливыми. Отблагодарит? В тот год, когда она охотно приняла нож, направленный на другого человека, он ей также сказал, что отплатит ей.

Он даже сказал, что будет хорошо относиться к ней всю жизнь, но через восемь лет эти глубокие чувства обернулись предательством.

Все слова были ложью, и все они превратились в кровь, которая вытекла из ее мертвого тела, капля за каплей.

Итак, как она может поверить в них сейчас?

Она наклонила голову и открыла глаза, наблюдая, как встревоженный и взволнованный человек встречает вошедшего в комнату врача.

Она снова улыбнулась, но ее глаза все также оставались холодными.

Но когда Ли Цзиншэн обернулся, Лоу Циньу медленно закрыла глаза. Младшая сестра, мое настоящее почти закончилось.

Она считала, что ее младшая сестра обязательно обрадуется. 

В месте, которое Лоу Циньу не видела, за окном у стены притаилась высокая фигура.

Когда ясные и красивые глаза этого мужчины увидели холодную улыбку девушки, они вспыхнули беспомощностью.

Он слегка вздохнул, и этот холодный звук распространился в воздухе, исчезнув только через некоторое время.

Доктор быстро перевязал Лоу Циньу, успокоив ее хорошей новостью. Из-за того, что удар пришелся по касательной и важные органы не были задеты, серьезного вреда ее здоровью нанесено не было.

Но даже в этом случае ей придется хорошо отдохнуть, целый месяц проведя в постели. Доктор закончил работу и заполнил рецепт перед отъездом.

Ли Цзиншэн отпустил его и вернулся к Лоу Циньу, которая уже крепко спала.

Он с любовью долго за ней наблюдал, прежде чем, наконец, наклониться.

Он был так близок к ней, что их лица почти соприкоснулись. Его глаза пристально смотрели на ее красивые черты, сам он находился во власти у этой необыкновенной женщины.

Странное чувство наполнило его сердце, его глаза потемнели. В конце концов, он только поправил ее одеяло и повернулся. Когда он вышел, его глаза мгновенно стали холодными. Подчиненный немедленно последовал за ним:

- Второй молодой мастер, графский губернатор все еще ждет вас, чтобы разобраться с делами вашего третьего брата.

- Пусть справится с этим сам! - Ли Цзиншэн угрожающе сузил глаза: - В прошлый раз он сказал, что третий брат умер и превратился в человеческую кожу. Но разве он снова не вернулся к жизни? Пусть он найдет его, а если не найдет, то тогда присоединится к нему!

Слуга побледнел:

- Да, второй молодой мастер. Еще я должен доложить, что лаое отправил письмо. Он сказал, чтобы вы приехали как можно скорее, чтобы попасть на день рождения императора!

- А? - Ли Цзиншэн приподнял бровь, его глаза внезапно просветлели: - Да, мы немедленно уедем отсюда.

- А как же барышня Лу?

Ли Цзиншэн повернулся, чтобы посмотреть на него:

- Будем осторожны, и все будет хорошо. Когда мы вернемся в столицу, мы найдем для нее лучшего врача!

Несмотря на то, что он был спасен Лоу Циньу, и перемещение могло навредить ей, банкет дня рождения императора был слишком важным и значительным делом.  Его невозможно пропустить.

Отец, скорее всего, воспользуется этим банкетом, чтобы позволить ему снова подняться в чиновничьих рядах, так что после этого события он определенно не позволит никому угрожать его карьере! Определенно!

- Кроме того, возьми свою самую быструю лошадь и скажи Ли Хе, чтобы выяснил, были ли выжившие из этой семьи Тан? Если он найдет кого-нибудь, то пусть убьет без колебаний!

- Слушаюсь! Все будет сделано.

После того, как Ли Цзиншэн ушел, мужчина, прятавшийся под окнами, вошел в комнату Лоу Циньу.

Его ясные глаза смотрели на трогательное и бледное лицо Лоу Циньу, он подошел и положил длинные пальцы на ее лоб.

Но как только его пальцы коснулись ее лица девушки, они тут же перехвачены.

Перейти к новелле

Комментарии (0)