Три жизни, три мира: Записки у изголовья ✅ Часть VIII. Бай Цянь & Е Хуа Edition
1
Бай Цянь всегда беспокоилась, что она примерно на 90 000 лет старше Е Хуа, поэтому она часто жаловалась ему. Поначалу Е Хуа утешал ее, чтобы она не переживала понапрасну, но со временем...
Бай Цянь: «Божества со всех концов Вселенной называют меня тетушкой, потому что я старше и мой статус выше. А как насчет тебя, как ты меня видишь?»
Е Хуа отложил бумаги, нахмурился и нетерпеливо сказал: «Ай-я, ты моя двоюродная бабушка, зачем снова упоминать об этом вопросе!»
На глаза Бай Цянь тут же навернулись слёзы...
2
Е Хуа: «В последнее время ты немного располнела».
Бай Цянь: «Потому что блюда, которые ты готовишь, слишком вкусные!»
Е Хуа: «Как жена будущего Небесного Владыки, ты должна контролировать свой вес».
Бай Цянь: «Я очень хорошо контролирую свой вес. Видишь ли, сейчас я хочу быть толстой, поэтому я набираю вес. Если позже я захочу стать еще толще, мне всего лишь нужно будет есть больше».
Е Хуа: «...»
3
Цянь Цянь: «Я слышала, что прекрасная внешность Су Цзинь ни с кем не сравнится, и она является образцом для всех женщин во всех четырех уголках Вселенной».
Е Хуа: «Ничего подобного. Цянь Цянь, тебе лучше знать, что слухам не всегда можно верить».
Цянь Цянь: «Есть еще принцесса Мяо Цин из Южного моря, которая нежна и добродетельна и страстно предана тебе?»
Е Хуа: «Ох! Я слышал, что принцесса Мяо Цин вышла замуж за второго сына Повелителя Вод Западного моря, Су Мое, полмесяца назад, а мы еще не отправили подарок».
Цянь Цянь: «Я слышала, что первое, что сделала монахиня Мяо Юнь после того, как стала бессмертной, - это спросила у окружающих твой адрес!»
Е Хуа: «Мяо Юнь? Кто такая Мяо Юнь?»
Цянь Цянь: «Ты действительно не знаешь Мяо Юнь? В любом случае, раньше я слышала, что принцесса Лу Сю из Южного моря настолько красива, что может вызвать падение нации и разрушить города, ах!»
Е Хуа: «Какой бы красивой она ни была, она не сможет сравниться даже с одной десятитысячной твоей красоты, не говоря уже о твоем темпераменте».
Цянь Цянь: «Ах, очень хорошо! Е Хуа, я очень счастлива, что ты можешь быть так откровенен со мной!»
***
Е Хуа: «Я слышал, что верховное божество Мо Юань из Куньлунь серьезен, чрезвычайно красив и обожает ученика номер семнадцать».
Цянь Цянь: «Вот как? А мне всегда казалось, что почтенный учитель любит этого парня Цзы Ланя больше всего».
Е Хуа: «Говорят, что этот Повелитель демонов Ли Цзин достаточно знаменит, чтобы ошеломить всю нацию? Гуй Цзюнь также говорил, что у него выдающаяся внешность и небывалая стать?»
Цянь Цянь: «Не упоминай этого неженку Ли Цзина. Всякий раз, когда я вижу его, мне хочется его побить!»
Е Хуа: «А еще есть ездовая птица Би Фан, которая страстно предана тебе, ага!»
Цянь Цянь: «Ничего подобного, Би Фан и я просто хорошие друзья! Короче говоря, ни одно божество во всей Вселенной не может сравниться с тобой, Е Хуа!»
Е Хуа: (улыбаясь) «Это звучит очень хорошо! Я очень доволен!»
4
Бай Цянь опьянела после того, как выпила персиковое вино, и сонно сказала: «Алкоголь – штука хорошая, она может повысить твою храбрость».
Е Хуа: «Пьянство может привести к беспорядочным половым связям, поэтому не учи ребенка плохим вещам».
Маленький колобок: «Как быть храбрым? Что такое половые связи?»
Бай Цянь встала и, указывая на Е Хуа, сказала: «Сегодня ты будешь спать в кабинете!» Затем повернулась к А Ли и сказала: «Это храбрость...»
Е Хуа шагнул к Бай Цянь, перебросил ее через в плечо, направляясь в кабинет, повернулся, чтобы посмотреть на А Ли и сказал: «Владыка-отец демонстрирует, что такое половые связи».
5
На день рождения маленького колобка Бай Цянь лично приготовила тарелку говядины. Е Хуа и маленький колобок взяли по кусочку каждый.
После того, как палочка ладана закончила гореть...
Маленький колобок: «Владыка-отец, ты уже проглотил?»
Е Хуа: «Я все еще жую».
Бай Цянь: «...»
***
- Я действительно глуп, - сказал Мо Юань, глядя перед собой затуманенным взглядом. - Я знал, что Повелитель демонов Ли Цзин - мой соперник в любви, но я не знал, что мой настоящий соперник - мой собственный кровный брат. Я спал всего 70 000 лет, но он уже забрал мою маленькую Семнадцатую…
6
Мо Юань: «Я слышал, что маленькой Семнадцатой раньше нравился твой второй дядя».
Е Хуа: «…»
Мо Юань: «Я слышал, что маленькой Семнадцатой раньше нравился Ли Цзин».
Е Хуа: «...»
Мо Юань: «Я слышал, что маленькой Семнадцатой раньше нравился я».
Е Хуа: «Это потому, что ты очень похож на меня».
Мо Юань: «…»
7
Бай Цянь: «Ты действительно никогда не любил Су Цзинь?»
Е Хуа: «Конечно, нет».
Бай Цянь: «Тогда почему Су Цзинь сказала мне, что именно из-за нее ты дал мне имя Су Су?»
Е Хуа: «...Это просто совпадение, совпадение».
Бай Цянь (подозрительно): «Точно?»
Е Хуа: «Кстати, Цянь Цянь, я давно хотел спросить тебя. Как ты объяснишь то, что люди говорят, что я нравлюсь тебе только потому, что мы с Мо Юанем похожи?»
Бай Цянь: «…»
8
Главные герои ссорятся, употребляя обидные слова.
Е Хуа: «Ты старая тетка, старая корова, бесстыдно жующая молодую траву».
Бай Цянь: «А Ли на самом деле не твой сын».
Е Хуа: «...»
***
Му Янь: «Ты уже мертва, но всё ещё коптишь землю и тратишь впустую природные ресурсы».
Цзюнь Фу: «Ты заслуживаешь умереть, не оставив после себя потомства».
Му Янь: «...»
***
Дун Хуа: «Я люблю только Ляньсуна, а не тебя».
Фэн Цзю: «Вот как? К сожалению, тот, кого любит Ляньсун, - это я, а не ты».
Ляньсун: «Я залег на дно и всё равно схлопотал пулю».
Дун Хуа и Фэн Цзю: «...»
9
Е Хуа (сидя в сандаловом кресле и глядя на Бай Цянь, которая пишет книгу): «Цянь Цянь, ночь становится холодной».
Бай Цянь (занята написанием): «Неважно, я должна закончить эту часть... Мне нужно доходчиво описать чувства главной героини, так что, Е Хуа... ложись спать первым».
Е Хуа (встает, чтобы поднять Бай Цянь, укладывает ее на диван и немедленно гасит свечу): «Цянь Цянь, такие чувства можно найти только в реальной жизни...»
10
Ревнуя, все ведут себя по-разному.
Е Хуа ничего не скажет, просто будет пить а потом долго размышлять в одиночестве…
Бай Цянь пытается сопротивляться этому чувству, а затем снова и снова спрашивает себя: «Я ревную? Я действительно ревную? Стоит мне начать, и я долго не могу остановиться…»
Чжэ Янь: «Я никогда не ревновал, я доверяю своему Чжэнь Чжэню...»
Бай Чжэнь: то же, что и выше.
Маленький колобок (кто-то скажет, что маленький колобок еще слишком юн, поэтому не будет ревновать, но оказывается, вы ошибаетесь): «Владыка-отец хуже всех, я отчетливо помню, что прошлой ночью спал в мамином дворце Чан Шэн, но сегодня утром проснулся в своем дворце Цин Юнь. Владыка-отец солгал мне, сказав, что я сам возвращаюсь во сне. – Беспомощно разводит руками. - Очевидно, он хочет иметь единоличное право на маму, поэтому он отнес меня обратно, пока я спал. Он обманывает даже собственную плоть и кровь, по-настоящему бессовестный».
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.