Чтобы Помочь Вам Понять Глава 102.

***

После того, как Ферран и Шэрон покинули фестиваль, Уинтер с Вайолет тоже отправились домой. Тропинка, пролегавшая через дубовую рощу к дому Вайолет, была слишком узкой, поэтому карета не могла доехать до самого дома.

Оставив карету, они медленным прогулочным шагом пошли через рощу, решив пройти остаток пути вместе.

Пока они шли по лесу, по направлению к дому, их окружал бодрящий запах леса, смешанный с солоноватым запахом моря.

- Я даже представить себе не могу, что бы что-то подобное было в Лакраунде. – Сказал Уинтер, кивком головы указав на фонари, висящие на некоторых деревьях.

- Впервые увидев эти фонари, я тоже подумала об этом. В Лакраунде это расценивалось бы, как нарушение закона о пожарной безопасности.

- Не думаю, что они представляют какую-то опасность, потому что здесь все используют волшебные камни. Благодаря этому, изначально нет никакого риска возникновения пожара. – Заметил Уинтер, а затем с важничающим видом добавил. - Я собираюсь использовать их в своем отеле. Волшебные камни – главное изобретение этого континента.

- Это прекрасная идея.

Так до самого дома они медленно брели и просто наслаждались приятной атмосферой, лишь изредка обращаясь друг к другу с какой-нибудь незначительной фразой.

- Спасибо, что проводил. – Сказала Вайолет, открывая дверь.

- Подожди. – Остановил её Уинтер, в тоже время пытаясь придумать подходящий предлог, чтобы она не прогнала его, а предложила войти и выпить чашечку чая.

Но, посреди этого процесса, он вдруг почувствовал, как что-то дернуло его за штаны. Посмотрев вниз, он увидел руку соседского ребенка.

- Здравствуй, страшный дядя.

- Уходи. У меня нет времени играть с тобой.

- Я не хочу с вами играть. У моей мамы внезапно заболел живот, поэтому она поехала в больницу с папой. А мне велели побыть с Вайолет, пока они не вернутся.

Глядя на Уинтера широко открытыми невинными глазами, Лина вдруг потерла шею обеими руками, как будто ей было слишком неудобно смотреть на него снизу-вверх. Так как он был очень высоким, а она еще слишком маленькой, ей пришлось сильно задрать голову к верху, чтобы видеть его лицо.

Затем, отвернувшись от Уинтера, она просунула голову в приоткрытую дверь и сказала:

- Вайолет, мама поехала в больницу с папой, потому что заболела. Она сказала оставаться с тобой до их возвращения.

Вайолет, обеспокоенная известием о болезни Пэм, жестом пригласила девочку войти внутрь.

- Она сильно заболела?

- Не знаю…. вроде бы не очень. – Расстроенным голосом ответила Лина, потом наткнулась взглядом на бумажных кукол, и её глаза расширились. - Я видела их сегодня на фестивале!

- Ах, да. Мы купили их там.

- Моя мама сказала, что они очень дорогие, и она не может мне их купить, потому что тогда бы нам пришлось переехать из нашего дома в собачью конуру и жить с собакой.

Лина не сводила завороженного взгляда с бумажных кукол все то время, пока говорила. Было очевидно, что она очень хочет их, однако, прежде чем Вайолет успела предложить ей поиграть с ними, Уинтер неодобрительно прищелкнул языком и раздраженно сказал:

- И думать забудь. Эти куклы принадлежат Вайолет, поэтому не трогай их.

Следом за этим он достал маленький кошелек для монет, который купил ранее, хотя, по его мнению, он был совершенно бесполезен, наполнил его деньгами и протянул девочке.

- Возьми это и попроси своих родителей купить тебе позже что-нибудь.

- Там внутри деньги?!

- Да, именно. Это большие деньги, так что постарайся не потерять кошелек.

Глядя на то, как Уинтер использует деньги, даже чтобы договориться с шестилетним ребенком, Вайолет не могла не поразиться его последовательности.

Как только компромисс между взрослым и ребенком был успешно достигнут, Лина снова подошла к Вайолет.

- Может, нам пока поиграть с этим? – Спросила Вайолет, протягивая ей кукол.

- Хорошо! Мне нравится это платье.

- Ух ты, какое красивое платье!

Когда Лина только пришла домой к Вайолет, она едва сдерживалась, чтобы не расплакаться, потому что боялась за маму, теперь же её страх отступил на задний план, вытесненный радостным волнением.

Уинтер, которого обделили вниманием, только покачал головой, поражаясь нелепости ситуации, потом отодвинул стул и молча сел за стол, не спрашивая разрешения.

Тем временем Вайолет, не упустившая из виду то, что он проскользнул в дом, словно хитрый лис в курятник, предпочла притвориться, что его здесь нет, пока играла с Линой, поскольку не смогла заставить себя вышвырнуть его вон на глазах у ребенка.

Спустя некоторое время Лина отложила в сторону куклу и подбежала к Уинтеру.

- Страшный дядя, покатаешь меня на своих плечах? Пожалуйста!

- С какой стати, я должен это делать?

- Потому что вы очень большой!

- Ты уже слишком взрослая, чтобы катать тебя на плечах. Так играют только с маленькими детьми.

- А разве я все еще не маленький ребенок? – Смело возразила Лина.

Уинтер насмешливо фыркнул и сказал, постукивая рукой по потолку:,

- Тогда что насчет потолка? Он здесь очень низкий.

- Я согнусь вот так! – Ответила Лина и наклонилась всем телом вперед, опасаясь, что он не поймет, что она имела в виду.

Уинтер держался сколько мог, но в конце концов прыснул со смеху от этой наглядной демонстрации, после чего жестом показал, чтобы девочка вышла на улицу.

Как только Лина взволнованно выбежала из дома, Уинтер последовал за ней наружу. Оказавшись на улице, он подхватил ребенка на руки и усадил к себе на шею. Лина восторженно взвизгнула, а затем радостно засмеялась.

- Вайолет, только посмотри на нас! Страшный дядя просто невероятно высокий, правда? – Крикнула Лина с сияющим лицом.

- Ух ты, и правда. – Ответила Вайолет, с удивлением глядя на них.

Однако удивило её не столько отношение Лины, поскольку для простодушных детей было вполне естественно проникнуться симпатией к Уинтеру из-за его впечатляющей внешности, а то, что её муж, который вел себя обычно грубо и резко, уделил свое драгоценное время ребенку, чтобы с ним поиграть.

Немного побродив перед домом, они вскоре вернулись внутрь. И когда Уинтер усадил Лину прямо на стол, девочка с округлившимися глазами зашептала ему:

- Зачем вы это сделали? Вайолет отругает меня, если я буду сидеть на столе!

Уинтер пожал плечами при словах ребенка и ответил со смешком:

- Я знаю, меня уже много раз за это ругали.

Затем они вдвоем устремили на Вайолет взгляды, красноречиво говорившие, что она была странной. Но Вайолет, нисколько не смутившись, спокойно подошла к ним, и, спустив Лину со стола, сказала тоном, который специально приберегала для детей.

- Интересно, почему вы смотрите так на меня, если это вы используете стол, чтобы сидеть на нем, когда он явно не предназначен для этого?

- Не ожидал, что ты станешь придираться даже к маленькой девочке из-за этого.

- Тот факт, что она маленькая, означает, что ей еще чаще нужно говорить о таких вещах, чем взрослому.

- У меня другой взгляд на то, чему нужно учить ребенка.

По среди этой небольшой ссоры, они попутно умудрялись обыскивать кладовую, чтобы найти закуски для Лины.

Через некоторое время Пэм пришла к Вайолет забрать дочку. Оказалось, что у неё заболел живот просто потому, что она съела слишком много холодных закусок на фестивале, о чем она сообщила им посмеиваясь. Поблагодарив их за то, что они присмотрели за Линой, Пэм забрала дочку и ушла с ней домой.

После того, как они остались одни, в доме наступила тишина.

- Тебе пора возвращаться. – Сказала Вайолет, прервав молчание.

- Неужели ты до сих пор этого не поняла? Я не тот, кто просто уйдет, если его попросят об этом. И еще, чем больше ты пытаешься заставить меня уйти, тем более упрямым я становлюсь.

- Ты действительно странный человек.

- Дай мне свою руку. – Попросил Уинтер, протянув к ней руку.

- Зачем?

- Я уйду, если ты дашь мне свою руку.

- Только не вздумай украсть её, - пошутила Вайолет.

Эта неожиданная шутка вызвала у него веселую ухмылку на лице.

Затем Вайолет молча вложила свою руку в его раскрытую ладонь, как он и просил.

По прошествии нескольких секунд, в течении которых Уинтер просто спокойно смотрел на неё, держа за руку, Вайолет озадаченно спросила:

- И для чего ты попросил меня сделать это?

- Тебе же нравится держаться за руки, верно?

- Больше нет.

- А вот мне наоборот в последнее время стало очень нравится это. Как думаешь, может я перенял это от тебя?

Еще несколько мгновений он тихонько смотрел на её руку, казавшуюся такой маленькой и хрупкой в его широкой ладони, и затем отпустил с печальным выражением лица.

- Тебе пора идти.

Больше ничего не добавив, Вайолет вышла за дверь, словно хотела побыстрее выпроводить его. Уинтер, последовавший за ней, сунул руки в карманы и недовольно сказал:

- Уже довольно поздно, так почему бы тебе не предложить мне остаться здесь на ночь, хотя бы из вежливости?

- Потому что ты можешь воспользоваться этим чисто формальным предложением и остаться здесь на ночь.

- По-твоему я настолько неотесанный, что не увижу разницы?

- По-моему ты тот человек, который видит и слышит всё так, как ему захочется.

Когда Уинтер неопределенно хмыкнул в ответ на слова Вайолет, она с улыбкой поддразнила его.

- Ох, уже так поздно, не хочешь ли переночевать на моем диване?

- Забудь об этом. – Проворчал Уинтер, отворачиваясь.

Вайолет невольно улыбнулась еще шире, глядя ему в след, и поспешила зайти в дом.

- Ах... нужно собраться с мыслями. – Сказала она сама себе, закрыв дверь.

Свидание на фестивале заставило ее почувствовать себя так, будто она в самом деле встречается с ним, из-за чего она почти забыла, что сейчас они находились в процессе обдумывания развода.

Однако, даже после того, как она напомнила себе об этом несколько раз, при одном лишь взгляде на стол, ей все еще казалось, что Уинтер сидит за ним в своей привычной дерзкой позе. А еще она никак не могла выбросить из головы сцену, как он играл с ребенком, и как жаловался, что ему пришлось потратить уйму денег на фейерверки, чтобы она не смогла продать его подарок.

То болезненное горькое прошлое, в котором он бесчисленное количество раз ломал её волю к жизни, ускользало из её сознания на то время, пока она была рядом с ним.

- ...Весьма коварно придумано. – Едва слышно прошептала она в тишине и покачала головой, чтобы очистить свой разум.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)