Чтобы Помочь Вам Понять Глава 19.

Прежде чем Кэтрин обратилась к мужу, она сначала приняла полный достоинства вид, стерев с лица нервозность.

- Вайолет опаздывает, не так ли?

- Я знаю.

Джеймс неодобрительно нахмурился, после чего вновь заговорил.

- Я знал, что она часто притворяется больной, но не ожидал, что она посмеет опоздать из-за этого на мой день рождения.

- Она скоро будет здесь. И... разве это не правда, что её недавно лечили?

- Доктор сказал, что это какая-то загадочная болезнь.

- Но это продолжается уже в течение трех лет...

Когда Кэтрин выпалила эти слова, рядом с ней тихо прошептала одна из дам.

- Верно, ведь у неё до сих пор нет детей.

- Ох, это действительно вызывает беспокойство.

Кэтрин вздохнула. Все остальные дамы начали утешать её, убежденные, что причина, по которой у них до сих пор не было внуков, заключалась именно в Вайолет.

Но затем у входа в банкетный зал внезапно воцарилась полная тишина.

Взгляды всех присутствующих гостей были прикованы к Вайолет, вошедшей в зал в новом элегантном белом платье и роскошном бриллиантом ожерелье, переливавшемся всеми цветами радуги на её открытой шее.

Она прошла через зал, и остановилась перед четой Блуминг, чтобы поздороваться.

- Простите, что опоздала. Сегодня я уделила особое внимание своему внешнему виду.

На минуту воцарилось молчание, но затем Кэтрин смущенно сказала:

- Вайолет, сегодня главный герой - мой муж, а твой наряд... разве он не слишком впечатляющий?

- Я знаю. Мой муж купил все это для меня и предложил пойти на вечеринку именно в этом.

Пока Вайолет говорила, она небрежно вскинула левую руку, на которой звякнули три бриллиантовых браслета.

- Я ничего не могла поделать, потому что мой муж был бы очень расстроен, если бы я не надела все его подарки.

Не так давно Эш проинформировал супружескую чету Блуминг, что Вайолет рассказала Уинтеру о том, что они заперли её в шкафу. И сейчас Кэтрин инстинктивно почувствовала угрозу, услышав ее неуважительную манеру речи, и видя решительный взгляд её глаз, которые никак не соответствовали её обычному спокойному образу.

Кэтрин улыбнулась, решив пока отступить.

- Что ж, раз об этом тебя попросил Уинтер….тогда, ладно.

- Поздравляю тебя с днем рождения, отец.… ой, то есть сэр Блуминг.

Вайолет слегка поморщилась, произнося поздравление, а затем как ни в чем не бывало улыбнулась, и отвернувшись, направилась в глубь зала.

Согласно этикету, вы должны были проявить вежливость и ждать ответа, если поздоровались. Но Вайолет без какой-либо веской причины просто повернулась к ним спиной. Кроме того, она явилась на вечеринку в неуместном наряде и вела себя, как совершенно другой человек.

Супруги Блуминг провожали Вайолет взволнованными взглядами, абсолютно убежденные в том, что у них появился вполне реальный повод для тревоги.

***

Уинтер не ожидал, что его встретят в такой же формальной форме, как и Вайолет. Поэтому решил, что будет лучше поскорее закончить приветствие и скрыться в толпе.

Вскоре после этого Уинтер начал жалеть, что надел это дурацкое бриллиантовой ожерелье. С трудом повернув шею, он тихо заговорил с Гейлом, который шел рядом с ним.

- Могу я снять сейчас это чертово ожерелье?

- Конечно, нет. Я не думаю, что это оставят без внимания гости вашего отца, поскольку, даже если собрать все бриллианты в банкетном зале в одну кучу, они не будут настолько же хороши, как те, что на вас. И каждый здесь, знает об этом.

- Черт, мне кажется, они сейчас сломают мне шею.

Обувь была жесткой, а платье неудобным, но ожерелье было самым болезненным. Изящные плечи и шея его жены, не были предназначены для того, чтобы носить такую тяжесть.

- Ну, теперь я точно знаю, почему женщины не носят таких громоздких украшений.

Уинтер потер плечи рукой и слегка повернул голову в сторону.

Все взгляды людей были устремлены на него. И особенно много внимания ему уделяли мужчины, которые с удивлением сразу же отворачивали головы, как только видели свирепые глаза Уинтера.

Это было естественно для его жены, привлекать внимание окружающих, так как она была действительно очень красива. Но сейчас она особенно выделялась, поскольку появилась в новом модном платье и дорогостоящих украшениях.

Раздраженный пристальными взглядами мужчин, Уинтер обратился к Гейлу.

- Разузнай, с кем Вайолет обычно общалась на вечеринках. Я немного поболтаю с ними, а после уйду.

- И как мне это узнать?

- Ну, я думаю, это женщины возраста моей жены, которые обычно приходят на чаепития к моей матери в особняк. Я не знаю их всех в лицо.

- Но откуда господину знать, кто участвует в чаепитиях, если вы никогда не были ни одном из них?

- …..Разве я никогда не ходил на чаепития?

- Да, вы ни разу на них не присутствовали.

Это была весьма плодотворная ночь для него, поскольку теперь он знал две причины для развода.

Уинтер вздохнул и коротко выругался, закрыв лицо руками. Глядя на своего поникшего господина, Гейл осторожно сказал:

- Почему бы вам просто первым не встретиться с какой-нибудь молодой леди взглядом? Если они знакомы друг с другом, она обязательно заговорит с вами первой.

- Видимо, ничего другого не остается.

В итоге Уинтеру, который до жути ненавидел подобные социальные мероприятия, ничего не оставалось, кроме как встречаться взглядом с женщинами возраста его жены и улыбаться.

Но в большинстве случаев все заканчивалось легким приветствием и улыбкой, а некоторые даже заходили так далеко, что просто игнорировали его, как будто вообще не видели.

В конце концов, он так и не смог найти никого, кто был бы достаточно близок с Вайолет.

«Не может быть, чтобы у неё здесь не было ни одного близкого друга. Я ведь столько денег потратил на мамины чаепития…»

Теперь Уинтер сожалел, что всякий раз, когда жена просила его остаться с ней на вечеринке, он ставил свою работу на первое место и обращался с ней, как с маленьким капризным ребенком.

Поскольку он никогда не ходил со своей женой на вечеринки, он понятия не имел каковы её отношения с окружающими людьми.

Чувствуя, как гнев постепенно разгорается внутри него, Уинтер сказал Гейлу:

- Похоже, что никто из тех, с кем она общается, не пришел сегодня. Может мы просто уйдем?

- Ох, господин, я уверен, что сегодня здесь собрались все знатные люди герцогства. И разве может быть такое, чтобы кто-то из гостей не знал вашу жену? Маленькая мадам же не призрак…

Отношение, при котором с вами обращались на вечеринке, как с несуществующим человеком, в Южном Лакраунде называлось призраком. Изначально этот термин использовался в отношении людей, которые впервые попав на вечеринку в высшее общество, пытались завязать личные связи, но сейчас так называли непопулярных и изгоев.

Уинтер, ощутив смутное беспокойство при слове «призрак», на мгновение задумался, а затем обратился к Гейлу:

- Выйди.

- А? Но почему?

- Просто выйди из зала. Вернешься через полчаса.

Услышав слова Уинтера, Гейл в недоумении покинул банкетный зал.

Спустя полчаса Гейл вернулся и застал Уинтера с напряженным лицом.

- Почему вы велели мне выйти?

- …..Никто со мной не разговаривает.

- Что?

- Никто не разговаривает с моей женой.

Только услышав эти слова, Гейл огляделся по сторонам.

Прошел час с тех пор, как они вошли, но никто из бесчисленных гостей семьи Блуминг так и не заговорил с Вайолет первым.

Не теряя больше времени, Уинтер развернулся и покинул банкетный зал. Гейл последовал за своим хозяином и на ходу спросил:

- Что вы собираетесь теперь делать?

- А как ты думаешь? Я собираюсь найти свою жену. Мы должны попасть на станцию до того, как отправится последний поезд.

Перейти к новелле

Комментарии (0)