Торговый дом Треффорда Глава 213

Переводчик: AlfredoPoutineSoup Редактор: DesTheSloth

Ло Айюй была общительным человеком.

По крайней мере, Рен Цзылин считала, что Ло Айюй была именно такой.

"О, госпожа Рен такая красивая и успешная в своей карьере. Какая вы восхитительная леди!"

Она была одета в старомодном стиле, волосы, вероятно, были подстрижены в парикмахерской соседнего округа, что было ни лучше, ни хуже. Очевидно, она намеренно нарядилась, но в любом случае они, похоже, не сочетались.

"Ну... можно я встану здесь? Так я буду выглядеть стройнее". Луо Айюй поправила прическу: "И, госпожа Рен, я надеюсь, что в отчете будут освещены все лучшие стороны этого курорта. Я заплатила большую сумму денег за его реконструкцию. Будет жаль, если никто этого не увидит".

Была ли необходимость в существовании этого курорта? Хотя было сказано, что он находится недалеко от туристической зоны, Рен Цилин чувствовала, что ее обманули.

Она не должна быть жадной до мелких преимуществ. Если бы она поехала одна на этот курорт, чтобы написать путеводитель, она бы, наверное, не волновалась.

"Хозяйка, подвиньтесь немного сюда. Хорошо, вот сюда. Хорошо, хорошо."

Таким образом, она не будет скрывать вид на море снаружи. Что касается человека... Она не появится на фотографии в отчете.

"Лизи, дай мне объектив 70-200 мм".

"Без проблем!"

Хозяйка вдруг почувствовала себя очень довольной. Видя, как эта мисс Рен, приехавшая из большого города, устанавливает длинный объектив, профессионализм заставил ее подумать, что это достойно того, чтобы заплатить такую душераздирающе высокую цену!

Но Рен Зилинг остановилась, глядя через объектив: "Какого черта этот мальчик там делает?".

Луо Айюй вздрогнула и обернулась, чтобы посмотреть. Увидев длинную скамейку на траве, она нахмурилась и сказала: "Извините, я пойду посмотрю".

Она не стала ничего объяснять, а просто сразу же вышла из комнаты.

"Сестра Рен, может, нам пойти за ней?" спросила Лизи.

Рен Цзылин покачала головой: "Нет. Давайте прогуляемся и пофотографируем. Давай я попробую закончить черновик, а потом мы сможем насладиться оставшимся временем!"

"Звучит идеально!"

...

На бумаге было много неровных линий из-за каракулей. В конце концов, он превратился в огромный вихрь.

Старик продолжал рисовать круги, "Я не могу вспомнить" постоянно повторялось из его уст.

"Простите, простите!"

В этот момент хозяйка дома быстро подошла к Ло Цю и торопливо спросила: "Гость, он тебе что-нибудь сделал?".

"Сделает?" спросил Ло Цю у Ло Айюй.

Ло Айюй взглянула на старика и грязную бумагу, заверила, прежде чем притворно улыбнуться: "Нет, нет! Он просто старик, и у него есть некоторые когнитивные расстройства, поэтому иногда он не узнает людей, но он никогда никому не причинит вреда!".

"Болезнь Альцгеймера?"

Ло Айюй была ошеломлена... что он сказал?

Ло Цю туманно ответил: "Я имею в виду сенильную деменцию".

Ло Айюй кивнула, вздохнув с горечью: "Увы, это длится уже много лет и становится все более тяжелым в последнее время. Ухаживать за ним нелегко. Я вышла замуж за это место, но должна заботиться о муже, стариках и молодежи, а также об этом курорте... Ах, на этот раз я хочу посмотреть, сможет ли ваш доклад вернуть мертвых к жизни. Иначе мы можем умереть с голоду после Нового года! Можешь помочь мне?

Луо Цю не интересовала болтовня хозяйки - он чувствовал контраст между безразличием мужа и энтузиазмом жены.

"Здесь очень ветрено". Луо Цю встал, улыбаясь: "Тогда отвези дедушку обратно... Вообще-то, это место неплохое, по крайней мере, мне здесь нравится спокойствие".

"О... Хорошо."

Ло Айюй кивнула.

Она не знала ни высокопоставленных чиновников, ни знатных лордов, ни влиятельных родственников. Самым высоким чиновником, которого она когда-либо встречала, был деревенский секретарь. Однако этот молодой человек заставил ее почувствовать большее давление, чем встреча с деревенским секретарем.

Она невольно сделала все, как он велел.

Луо Цю ушел далеко.

Но он все еще слышал голос сзади.

"Встань! Старый пердун! Не пугай моего гостя! Ты даже помочился здесь? Боже мой! Что я сделал в своей прошлой жизни, чтобы встретить тебя, старый пердун! Встань! Хватит рисовать. Ты должен быть пойман и съеден морским чудовищем! Встань..."

...

"Песня, легенда..." Ло Цю вернулся в свою комнату и закрыл окно. Он сел на кресло у окна, глядя на серое небо.

Его телефон был включен.

Странный ритм, который Лизи играла в машине, снова зазвучал.

Бум!

Молния сверкнула над морем.

...

...

"Юйюнь, Юйюнь!"

Оттащив его обратно на курорт, Ло Айюй позвала свою дочь.

Но она увидела, что ее муж сидит за стойкой и пьет пиво с прямым лицом.

Услышав зов, дочь бросилась к выходу: "Что случилось, мама?".

Ло Айюй оттащила ее в сторону и тайком спросила: "Что делает твой отец? Почему он не работает? День еще не стал темным, почему он пьет пиво?".

Луи Июнь подглядывала за отцом, говоря: "Самая красивая леди в группе попросила меня отвести ее на кухню, а потом..."

"Почему?" Луо Айюй нахмурилась: "Она боится, что у нас на кухне не чисто?"

Луи Июнь пробормотала: "Нет, она сказала, что хочет приготовить еду и попросила папу отдохнуть. Потом они поссорились. И... после того, как эта мисс показала свои навыки резки, папа вышел и молча пил пиво".

Луо Айюй замолкла. Хотя у ее мужа была слабая работоспособность, но когда дело доходило до готовки, никто другой не мог соперничать с ним в этом районе.

Если бы у него не было этого кулинарного таланта, и он надеялся сделать из себя что-то стоящее, она бы никогда не вышла замуж в это уединенное место рядом с родным городом.

Но она никогда не видела, чтобы ее муж был так подавлен, увидев чужое мастерство владения ножом. Это было впервые за столько лет,

"О, что случилось с дедушкой?" Луи Юйюнь наблюдала за дедушкой.

Луо Айюй обернулась и посмотрела на старика, который снимал штаны. Она внезапно разозлилась: "Ты старый пердун! Я не просила тебя снимать их здесь!!! Боже мой, почему я такая несчастная, что была с этим старым пердуном и вышла замуж за бесполезного человека!"

"Заткнись! Ты ничего не можешь сделать, кроме как разглагольствовать!" Луи Хай внезапно встал.

"Если ты такая способная, иди на кухню и докажи это! Тебе стыдно, что тебя выпроваживает девушка?" Луо Айюй фыркнула.

Луи Хай не знал, что ответить. Он только фыркнул с красным лицом.

"Мне так не повезло, что я встретил такую странную семью, как ваша! К счастью, в доме есть только один бесполезный дедушка, если будет еще одна бесполезная бабушка, я буду очень зол!"

"Не упоминай мою мать!" Луи Хай вытаращил глаза, как сердитый бык. Он разбил бутылку пива о землю: "Только посмей сказать это снова!!!"

"Что? Ты хочешь меня ударить? Давай! Давай, если ты в состоянии это сделать!"

Луи Хай поднял руку, но отдернул ее, заставив себя сделать глубокий вдох. Он закрыл дверь и сразу же вышел из зала: "Не считайте меня за ужин!".

Услышав голос Луи Хая, Луи Юйюнь пришла в ярость, но смогла только одернуть мать, хрипло проговорив: "Мама, не сердись. Здесь клиенты, не ссорься с папой".

"Хорошо, я не хочу больше переживать!" Луо Айюй взмахнула руками и вошла в комнату.

Луи Июнь могла только молча смотреть на дедушку... он, вероятно, даже не подозревал о том, что произошло.

Девушка вздохнула.

Перейти к новелле

Комментарии (0)