Трансмиграция: я вышла замуж за дядю главного героя! 48. Назови цену
Благотворительный аукцион проводился на круизном лайнере. Корабль был оформлен в винтажном стиле, с ослепительными кристаллами, украшающими интерьер, будто роскошный старинный дворец.
Всевозможные элитные автомобили были припаркованы у Жемчужной реки. Те, кто выходил из них, были одеты роскошно и изысканно.
Ду Маньцин наблюдала, как Лин Шэн вышла из машины, и ее присутствие мгновенно привлекло внимание людей у реки. Зловещее, извращенное чувство поднялось в душе Ду Маньцин.
— Старшая Ду. — Лин Шэн улыбнулась и слегка поклонилась, хотя она ясно видела вспышку злобы, которая быстро исчезла из глаз Ду Маньцин.
Холодок пробежал по ее спине. Мамочки, что за ужасное зрелище! Женская ревность была действительно страшной. Но еще страшнее была возможность того, что она может воткнуть нож тебе в спину!
Аукцион еще не начался.
Главный зал наполнялся так называемыми успешными людьми, которые с бокалами для вина наперевес кружили в охоте за романтикой. Были также невинные, очаровательные женщины, которые казались безразличными или слишком робкими, чтобы разговаривать с мужчинами, но на самом деле интересовались ими. Велись глубокомысленные беседы на деловые темы, где «бизнес-эксперты» делились своими советами и опытом.
Как только Ду Маньцин вошла, несколько мужчин в костюмах подошли поприветствовать ее. Хотя они были одеты как приличные люди, их пристальные взгляды откровенно пожирали Лин Шэн.
— Госпожа Ду, кто эта красавица? — Сюй Цян не сводил глаз с Лин Шэн.
Она была великолепна. Безмерно великолепна. Ее красота была неземной.
Она приехала с Ду Маньцин, поэтому должна быть менее известной знаменитостью. Поскольку он не видел ее раньше, она должна была быть непопулярной, низкооплачиваемой актрисой, так что 100 000 юаней могли бы купить ему ночь с ней.
— Президент Сюй, это Лин Шэн, моя младшая коллега в компании. Пожалуйста, направляйте ее в будущем. — Ду Маньцин вошла в круг развлечений много лет назад и очень хорошо знала природу мужчин. Увидев волчий, непристойный взгляд Сюй Цяна, который выражал сильное желание сожрать ее, она поняла, что он собирается сделать.
— Привет, Президент Сюй. — Лин Шэн покорно поздоровалась с ним и слегка улыбнулась.
Ее улыбка затмила всех вокруг.
Так называемые эксперты и аристократы были, в конце концов, мужчинами. Когда их пристальные взгляды остановились на ней, в них появилось чувство шока, игривости и неприкрытое желание доминировать.
Когда еще в столице появлялась такая красавица? Она выглядела свежей, невинной и очаровательной, достаточно сногсшибательной, чтобы зацепиться за сердце. Каждое ее движение было соблазнительным, от которого пересыхало в горле.
Лин Шэн, чувствуя на себе пристальные взгляды окружающих, пожалела, что так оделась, и усомнилась в намерениях Лу Юбая нарядить ее таким образом. Сейчас она ясно ощущала, как становится вкусным блюдом для мужчин в комнате и занозой в плоти других женщин. Родиться красивой было преступлением!
Но что она могла сделать? Ее внешность не была чем-то таким, от чего она могла бы отказаться или выбросить, даже если бы захотела! И какая женщина не была бы тщеславной, желая всех поразить или наблюдать, как мужчины сходят по ней с ума?
Ду Маньцин тоже была женщиной. Поэтому, когда она услышала многократные похвалы магнатов, в ее глазах вспыхнула огромная ревность.
— Шэн-Шэн, я увидела знакомого. Ты можешь продолжать болтать с другими боссами. — сказав это, Ду Маньцин ушла.
Лин Шэн вежливо улыбалась мужчинам, которые пытались завязать с ней разговор, произнося тосты и потягивая вино. Хотя она вела себя вполне прилично и была вежлива, ей все же удавалось избегать соленых свиных копыт*, пытавшихся незаметно прикоснуться к ней.
Сюй Цян нашел возможность остановить Ду Маньцин:
— Это твоя младшая коллега. Назови цену. Я приму любую.
Ду Маньцин холодно улыбнулась:
— Она не работает под моим началом. Так как мы хорошо знакомы, я должна предупредить вас, что к ней лучше не подкатывать.
_________________________________________________________________________________________________
Прим. переводчика: * Соленые свиные копыта - 咸猪手 (xiánzhūshǒu) - образно переводится как "распускающий руки", заимствовано из кантонского диалекта. Термин описывает сексуальные домогательства, например, когда девушек лапают в общественном транспорте.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.