Переродившись в новом мире, я стала маленькой феей босса Глава 59.1
Спускаться с горы куда легче, чем подниматься.
Длинные каменные ступени уходили далеко вниз. Два человека делали перерывы при спуске. Пока они поднимались на гору, им было все равно на окружающие их пейзажи, сейчас же они могли насладиться ими сполна.
После того, как они покинули храм, Ци Ин явно стала рассеянной. Она все время немного хмурила брови.
Цзи Жан отвел ее в сторону, открутил крышку йогурта и протянул девушке, отчего та рассмеялась.
— Маленькая дурочка, почему ты такая суеверная? Неужели ты плохо изучала политику?
Она опустила голову и выпила йогурт, вспоминая слова монаха. Чем больше она думала об этом, тем грустнее ей становилось.
Подвиги генерала, защищавшего свою семью и страну в прошлом, в этой жизни превратились в убийства. Он защищал народ, отдал свою жизнь, а по итогу ему приходится иметь дело с последствиями.
Маленькая девочка неожиданно бросилась в его объятия.
Цзи Жан не был готов к этому. Он обнял ее инстинктивно, чуть не уронив.
Заметив грусть девушки, он оставил свои обычные колкости и тихо спросил:
— Инин, что случилось?
Она обвила руками его шею, спрятала лицо в районе его груди и всхлипнула, ответив через некоторое время плачущим голосом:
— В будущем… не дерись, не совершай опасных поступков и живи спокойно... Пойдем дальше, хорошо?
Ци Ин было жаль Цзи Жана, а Цзи Жан в свою очередь чувствовал злость и обиду.
Этот вонючий монах, что сказал «умер молодым», напугал его малышку!
Он похлопал девушку по спине, утешая. Его голос звучал мягко:
— Хорошо, я обещаю. Я обещаю тебе все, о чем ты попросишь.
Ци Ин подняла голову, ее глаза покраснели. Она протянула мизинец.
Огрубевшими пальцами он коснулся ее нежной кожи, прошептав:
— Обещаю.
Она наконец улыбнулась.
Спустившись с горы, ученики, устроившие пикник, стали убирать за собой мусор и готовиться к уходу. Ци Ин встретила одноклассников и Юэ Ли. Девушка ела лапшу быстрого приготовления и радостно поприветствовала подругу:
— Инин, где ты была? Что делала?
— Мы забрались на вершину горы и пошли в храм Хекси, чтобы загадать желание.
— Ого, так высоко. Должно быть, подъем занял несколько часов. Только вы вдвоем добрались до туда?
Ци Ин гордо кивнула, немного поразмыслив перед ответом.
— Там приятно загадывать желания.
Храм с монахом должен быть очень духовным местом.
Глаза Юэ Ли загорелись.
— Тогда я приеду сюда в следующие каникулы! Хочу загадать желание на хорошую сдачу вступительных испытаний в колледж!
Учитель, который вел одну из групп, крикнул:
— Уберите весь мусор, позаботьтесь об окружающей среде, не оставляйте за собой грязь и готовьтесь к спуску с горы.
С таким шумом закончилась их весенняя поездка.
Первым делом автобусы повезли детей обратно к школе.
Занятия продолжатся завтра. В автобусах сидели классные руководители каждого класса и говорили:
— Вы достаточно повеселились. Меньше чем через три месяца начнутся вступительные экзамены в университет. Вас это не касается, но вы все же будете решать вопросы вступительных экзаменов этого года, чтобы увидеть, насколько велика разница!
После целого дня, проведенного на природе, все устали и вяло заняли свои места, предоставив учителю возможность говорить.
Автобус раскачивался из стороны в сторону, а солнечный свет, проникающий в окно после полудня, вызывал сонливость. Хотя Цзи Жан обладал хорошей физической выносливостью, подъем на гору требовал много сил, поэтому он уснул, положив голову на подушку.
Ему приснился сон.
Кругом был огонь. Казалось, что он стал генералом, сидящим на черногривом коне, и приказывал черному солдату позади него выпустить стрелы.
Те стрелы загорелись, пронеслись над деревней разбойников и упали на землю, словно метеориты с неба.
Они бились не переставая.
Лейтенант доложил:
— Генерал, ворота разрушены!
Он натянул поводья, прижал длинный меч к боку и произнес низким голосом:
— Убить.
По долине разнесся стук лошадиных копыт, и генерал бросился вперед, орошая все вокруг кровью. Горные разбойники упорно сопротивлялись, но, не выдержав напора имперской кавалерии, быстро отступили.
Он не знал когда, но с неба начал падать снег.
На белом снегу он разглядел девушку, свернувшуюся калачиком.
Она была в панике и выглядела растрепано, но глаза у нее были светлые, добрые и жалостливые, как у оленей, которых он встречал во время охоты. Разбойник схватил ее за длинные волосы, судорожно приставляя нож к ее горлу, собираясь перерезать его. Генерал взял меч в руку и метнул вперед. Ему удалось пронзить разбойника и пригвоздить его к стене.
Кровь из раны забрызгала лицо девушки.
Она испугалась, но не стала кричать или плакать. Она безучастно сидела на земле, вцепилась пальцами в одежду и прижимала ее к груди, чтобы та не упала с нее. Плечи словно снег, длинные волосы как водопад, а взгляд отрешенный.
Генерал сразу подумал о том, как хорошо девушка выглядит.
Он приблизился к ней.
Она слегка приподняла голову. Ее большие глаза, мокрые от слез, не моргали.
Он долго смотрел на нее. Изначально ему хотелось сказать: «Горный разбойник убит, не бойся, спускайся с горы со спокойной душой». Но вместо этого у него получилось:
— Тебе есть куда пойти?
Она покачала головой, лицо ее побледнело.
Он подъехал поближе и потянулся к ней.
Девушка замешкалась, медленно встала у стены и послушно подошла к нему.
Генерал наклонился, обхватил руками ее стройную талию и поднял на коня, отчего та вскрикнула.
Он почти рассмеялся, поджал губы, подъехал на лошади к стене и вытащил свой меч, а затем пошел обратно.
Издалека к нему подбежал его помощник.
— Генерал Цзи, виновные уже наказаны! Ха… — он взглянул на девушку в его руках: — Это…
Генерал равнодушно посмотрел на лейтенанта, снял плащ, накинул его на девушку и спокойно ответил:
— Сжигайте лагерь и спускайтесь с горы.
Снег становился все плотнее и плотнее, покрывая вершину горы.
Он почувствовал сладкий запах, исходящий от девушки на его руках. Аромат напоминал ему белую сливу, растущую в горах позади него.
Он тихо спросил ее:
— Как тебя зовут?
— Ци Ин, — девушка слегка повернула голову. — Генерал, меня зовут Ци Ин.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.