Перенесенная в другой мир вместе с игровой фермой Глава 17 - Проблема
Глава 17_Проблема
Молодой человек был удивлен. Он спросил снова: "Что за сельская женщина? Ты знаешь, откуда она?"
"Сэр, я не слишком много спрашивал. У неё было четверо детей и все они были в повозке. Я подумал, что еда выглядела качественно, поэтому и купил её у неё!" - нервно ответил хозяин гостиницы.
"О..." - молодой человек слегка кивнул. Он снова поднял свои палочки и взял еще немного еды: "Сколько вы ей заплатили?"
"Сэр, я заплатил ей 3 таэля и 30 вэнь за 20 цыплят, 30 кроликов, 80 цзинь риса и 15 цзинь капусты!"
"Что?!" - молодой человек, что как раз собирался положить еду в свой рот, внезапно уставился на него. Заметив, что трактирщик говорит правду, его брови несколько раз дернулись и он слегка отругал его: "Вы все ещё получили бы огромную прибыль, даже если бы заплатили ей 30 таэлей!"
"А!!" - трактирщик подумал, что услышал неправильно и слегка воскликнул.
Уголок рта молодого человека несколько раз дернулся и он глубоким голосом приказал: "Немедленно отправьте эти вещи в Провинцию Цзин. И не дайте никому узнать. Любые вещи, подобные этим, в будущем также отправляйте в Провинцию Цзин, вы поняли?"
"Сэр, это..." - трактирщик был полностью сбит с толку. Он понятия не имел, что происходит.
"Не спрашивай. Я приказываю тебе. И в следующий раз не запугивай их так, заплати им больше. И скажи им, что мы купим у них все, что у них есть!"
"Это..." - трактирщик ошеломленно уставился на три блюда на столе со сложным взглядом.
Молодой человек прочел его мысли, мягко говоря: "Вы многое повидали, разве вы не заметили, что внутри этих предметов есть духовные свойства?"
"Духовные?!" - выкрикнул трактирщик: "Духовные животные!"
"Хм, а почему иначе, ты думаешь, они стоят 30 таэлей? Имей в виду, что пока никто не понял, что её продукты содержат духовную энергию. В будущем тебе стоит заплатить ей больше. И, лучше бы тебе узнать и дать мне знать, как она их выращивает..."
Миссис Чэн и дети как раз приехали домой, пока шел этот разговор. Перенеся покупки в дом, Миссис Чэн сказала своей дочери: "Сяо Сяо, я знаю, что ты устала, но ты можешь вернуть повозку старосте Деревни Уиллоу?"
"Конечно, сию же минуту!" - Чэн Сяо Сяо видела, что её мать устала, поэтому сразу же приняла это задание.
Миссис Чэн кивнула и добавила: "Отнеси несколько паровых булочек его внукам. Мы должны отплатить им за использование повозки!"
"Поняла!" - она достала 8 паровых булочек из 20, что они купили, чтобы использовать в качестве подарка для погашения долга.
Чэн Чжэн Юань, что ел паровую булочку, сказал: "Старшая сестра, я пойду с тобой!"
"Старшая сестра, я тоже!"
"Старшая сестра, я тоже хочу пойти!"
Двое других младшеньких также последовали примеру. Чэн Сяо Сяо посмотрела на них и слегка нахмурилась: "Чжэн Юань, Чжэн Бинь, вы двое останьтесь дома, чтобы помочь маме с ужином!"
"Хорошо!"
Эти двое всегда слушались свою старшую сестру, поэтому у них не было другого выбора, кроме как слушать. Маленькая Лань Лань улыбнулась и подошла к Чэн Сяо Сяо: "Старшая сестра, я пойду с тобой!"
"Хорошо, я возьму тебя с собой!" - глядя на яркую улыбку на личике своей младшей сестренки, Чэн Сяо Сяо не хватило смелости сказать нет.
Они обе вышли из дома с паровыми булочками. Чэн Сяо Сяо усадила свою младшую сестренку в повозку и направилась в деревню Уиллоу.
Час спустя Чэн Сяо Сяо прибыла в Деревню Уиллоу, медленно таща повозку позади себя. Её прибытие привлекло много внимания, жители деревни горячо поприветствовали её.
Хотя не помнила никого из них, она вежливо поболтала с ними. Она не знала, где находился дом старосты, но, к счастью, она взяла с собой свою сестру, которая смогла отвести её туда.
Она только подошла к двери, когда старейшина услышал их прибытие и вышел, чтобы поприветствовать их. Увидев Чэн Сяо Сяо, 60-летний старейшина улыбнулся, как хризантема: "Посмотрите, это же две девушки Чэн!"
"Дедушка Лю, я пришла, чтобы вернуть вам вашу повозку. Большое спасибо, что позволили одолжить её!"
Чэн Сяо Сяо поклонилась и отдала ему принесенные с собой приготовленные на пару булочки. Она улыбнулась ему: "Дедушка Лю, вот парочка паровых булочек, которые мы купили для детей на рынке. Пожалуйста, примите их в знак нашей признательности!"
"Ох, девушки Чэн такие вежливые, вам не нужно было этого делать! Вы должны оставить их для своих братьев и сестренки!" - Старейшина Лю взял повозку и махнул рукой, не слишком заботясь о паровых булочках.
Маленькая Лань Лань, что все ещё была внутри повозки, встала и громко проговорила ему: "Дедушка Лю, мы купили много паровых булочек! Мама сказала отдать эти старшим братьям и сестрам дома Лю!"
"Ох, маленькая Лань Лань такая хорошая маленькая девочка!" - улыбнулся старейшина Лю.
Прямо в этот момент женщина около 40 вышла из дома. Она была невесткой старейшины Лю, люди звали её Чжоу Юй Нян. Она улыбнулась: "Сяо Сяо и Лань Лань здесь, почему вы не вошли внутрь?"
"Все хорошо, Миссис Чжоу, нам все ещё нужно вернуться домой и помочь маме с ужином", - проговорила поклонившаяся Сяо Сяо.
Глядя на элегантную и грациозную молодую леди перед собой, Чжоу Юй Нян не могла не сказать: "Девушки Чэн так образованы и с такими хорошими манерами, что любому парню повезет быть вашим мужем!"
"Я думаю, что Лю Дань Хан подойдет ей. Юй Нян, почему бы тебе не помочь свести их двух. Возможно, Чжэнь нян (мама Лю Дань Хан) купит большую свиную голову, чтобы поблагодарить тебя!"
Заявивший это человек появился перед группой. Это была женщина средних лет в цветочном наряде. Она тоже была жительницей Деревни Уиллоу. Её именем было Ань Сяо Хун, люди обращались к ней Хун нян.
Услышав это, Чжоу Юй Нян начала спорить с ней, улыбаясь и дразня: "Посмотрите-ка, кто хочет помочь своему племяннику найти жену. Почему я не видела, чтобы ты ходила к Чэн, как сваха?"
Сяо Сяо почувствовала себя неловко, когда эти две женщины начали говорить о ней прямо перед нею. Если бы знала, не пришла бы, чтобы начать все это.
Она как раз собиралась попрощаться, когда Лань Лань, которую старейшина вытащил с повозки, прокричала: "Чепуха, моя старшая сестра выйдет замуж за молодого дворянина, так она станет благородной женщиной. Я не позволю вам говорить о моей старшей сестре!"
Обе женщины были настолько заняты разговором, что не ожидали, что такое придет от Лань Лань. Чжоу Юй Нян не сделала никаких замечаний, но Хун нян показалась несчастной. Она взглянула на Чэн Сяо Сяо и с презрением проговорила: "Знаешь, маленькая Лань Лань, твоя сестра может выглядеть красиво, но, судя по нынешнему положению твоей семьи, я не думаю, что она выйдет замуж за богатую семью, как благородная леди, если только как наложница!"
"Чушь, вы будете наложницей. Цин Цин (дочь Хун нян) будет наложницей!" - яростно закричала широко раскрывшая глаза маленькая Лань Лань на Хун нян.
Маленькая Лань Лань была ещё юна, но она знала, что быть наложницей было плохой вещью, поэтому среагировала, как котенок перед опасностью, рыча и размахивая своими коготками.
К сожалению, голос маленькой Лань Лань был слишком громким и привлек слишком много нежелательного внимания со стороны прохожих. 7 или 8 жителей деревни окружили их в ожидании драмы.
Чэн Сяо Сяо просто хотела вырыть яму и скрыться внутри.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.