Охота за сокровищами Глава 20. День и императрица

Глава 20: День и Императрица.


- Я думал, они начнут драться, - заметил Ли Ду по пути. - Ты уверен, что нам сейчас надо было уйти? В конце концов этот конфликт был начат нами.

- И что? Ты понятия не имеешь, как долго я ждал этого дня. Я был бы счастлив, если бы они начали драться.- ответил Ганс поднимая брови.

- Счастлив? Было бы даже лучше, если бы мы тоже были вовлечены? Точно также если бы мы нанесли этой сумасшедшей корове несколько ударов.

Ганс на секунду задержался, но потом с радостью ответил: - Ха-ха, приятель, я начинаю любить тебя все больше и больше.

- Спасибо, но сокровища по-прежнему нравятся мне больше, чем ты. Как нам их продать? -  спросил Ли Ду.

- Сначала давай избавимся от мусора, а затем поедем в магазин подержанных вещей. Что касается барабанов и фортепиано, нам придется привлечь к ним профессионалов, чтобы получить более точную оценку. - ответил Ганс.

Ганс отвечал за логистику продажи всего, в то время как Ли Ду отвечал только за сбор ценных предметов из обоих хранилищ.

Мусор, который им нужно было сбросить, стоил около 180 долларов на регистрацию, но Ганс дал охраннику только 50 долларов, и он разрешил все без регистрации.

- Разве это не подкуп? - вопросительно спросил Ли Ду.

- Нет, для меня это называется - использование своего интеллекта и своей сети. Кроме того, для него это дополнительный доход.

После избавления от мусора они продолжили продавать другие предметы, такие как коллекция National Geographic и настольная лампа. Ганс был хорошо знаком с Фениксом, и, посетив только два магазина, они смогли обменять их на 450 долларов.

Осталось только две коробки журналов National Geographic, содержащие все выпуски начиная с 2000 года.

- Сколько это стоит? - спросил Ли Ду.

- Если нам повезёт, мы сможем продать их кому-то за пятьдесят долларов. Понимаете, те, что здесь, не являются уникальными, иначе коллекция, которая насчитывает более десяти лет, будет продаваться намного выше.

- Тебе сейчас очень повезло. Кое-то прямо перед тобой, - сказал Ли Ду. - Вот шестнадцать долларов, эти журналы теперь мои.

- А. - Ганс был в замешательстве.

- Недавно я обнаружил, что мне все еще не хватает знаний об Америке. Поэтому я хочу прочитать их, чтобы узнать больше.

- Это имеет смысл, но почему ты платишь шестнадцать долларов?

- Ты хочешь продать их за пятьдесят, но это только стартовая цена. Итак, после нескольких раундов бартера окончательная цена должна быть около сорока долларов. Согласно нашему соглашению, ты получаешь сорок процентов сорока долларов, которые выходят в шестнадцать долларов.

- Дружище, ты хитрый бизнесмен. Ты был рожден для этой работы, - рассмеялся Ганс.

Не имея ничего другого, они вскоре вернулись во Флагстафф.

Когда они вернулись, они увидели, что одетая Ханна готовится выйти. Когда она увидела этих двух, она улыбнулась им: - Почему вы, ребята, так быстро вернулись?

- Мы заработали большую прибыль за короткий промежуток времени, поэтому, конечно, нам пришлось срочно вернуться. Я не хотел, чтобы моя дорогая сестра беспокоилась о нас, - гордо заявил Ганс, хлопая по своему карману.

- Слава богу, похоже, мой глупый брат, наконец, вырос. Я не ожидала, что вы, ребята, вернетесь так быстро, поэтому я не приготовила еды. У меня также есть кое-какие дела, так что вам, ребята, придется взять еду на вынос..

- Уходишь? - спросил Ганс. - У тебя наконец есть выходной день, почему бы тебе не остаться дома и отдохнуть? Вместо этого ты можешь сопровождать Ли на обеде. Он часто говорил о вас на дороге. Думаю, вы, ребята, всё ещё не слишком хорошо знакомы друг с другом.

Ли Ду, который в настоящее время помогал Ах Мяу с его упражнениями по восстановлению, посмотрел в их сторону: - Большой Лис, что ты такое говоришь?

- Ничего. Просто погода сегодня хорошая, и моя сестра собирается на свидание.

- Хорошего свидания, Ханна.

Их поездка в Феникс была плодотворной, но путешествие всё ещё истощило всю энергию Ли Ду.

Когда они вернулись, уже наступили сумерки. Ли Ду разжёг костер на заднем дворе и сел на шезлонг. Когда он выпил свежезаваренную чашку кофе, он начал спокойно восхищаться закатом.

Рядом с ним Ах Мяу впивался взглядом в танцующие огни, иногда используя передние лапы, чтобы попытаться добраться до них. Однако, с его нижней частью тела, все еще завернутой в бинты, не было особой возможности двигаться. В результате он мог только выпускать жалобное мяуканье.

Ганс достал колбаски и положил их на огонь, используя палочки. Вскоре их поверхности начали трескаться, и их жир капал на огонь, наполняя воздух соблазнительным запахом.

Когда колбаски были готовы, он дал немного Ли Ду и Ах Мяу. Мясо было сочным и мягким, послевкусие было таким же хорошим, как укус свежего мяса. Ли Ду и Ах Мяу не могли насладиться прекрасной едой.

- Это вкусно!

Ганс рассмеялся: - Конечно, это вкусно. Это колбаски марки Маркетт. Одна из них стоит столько же, сколько и вся еда.

Эта ночь была спокойной. На следующий день Ли Ду, Ах Мяу и Ганс успокоились; они пошли, чтобы получить оценку для набора барабанов и фортепиано во второй половине дня.

Их грузовик прибыл к деревянным апартаментам недалеко от центральной площади Флагстаффа. Когда Ах Мяу обнюхал окрестности, он сразу начал стонать и отказался выходить из машины.

Ли Ду пришлось оставить Ах Мяу в машине, когда Ганс позвонил в дверь.

Дверь открылась, и элегантная тень тут же возникла перед глазами. Со стороны Ли Ду увидел знакомое соблазнительное тело, снова появившееся перед ним.

С золотыми локонами, обрамляющими ее прекрасное и изящное лицо, она подарила Гансу ослепительную улыбку. - Большой Лис, мой отец приготовил для тебя охотничье ружье.

- Доктор Софи? - удивленно спросил Ли Ду.

Эта красивая девушка перед ним была тем же самым врачом, который спас жизнь Aх Мяу в больнице.

Софи обернулась и увидела его. Она тоже была удивлена. - Здравствуйте, сэр, Какое совпадение! Вашему оцелоту уже лучше?

Указывая на грузовик, Ли Ду ответил: - Он прямо там, но, похоже, он не хочет выходить.

Софи улыбнулась ему. - Оцелоты имеют отличное обоняние, должно быть он почувствовали моё присутствие и боится другой операции.

Ли Ду повернулся к грузовику и увидел, что Ах Мяу прячется на пассажирском сиденье, высунув половину своей головы, чтобы наблюдать за ним. Его изумрудные глаза были полны страдания.

Хлопая руками, Ганс прервал: - Эй, эй, эй! Вы, ребята, знаете друг друга? Но Софи, сегодня я главный герой, и я хочу попросить тебя об одолжениеи.

- Ты хочешь попросить моего отца проверить свою винтовку? - Софи дразнила.

- Черт возьми, это была история из моего подросткового возраста, поэтому, пожалуйста, забудь об этом. Я здесь сегодня, потому что мы хотели бы, чтобы ты помогла нам изучить и оценить набор барабанов и фортепиано.

Ли Ду был очень удивлен. Он никогда бы не подумал, что один из музыкантов Флагстаффа, о котором упоминал Ганс, была эта женщина врач.

Однако, поскольку он рассматривал это дальше, он обнаружил, что это имело смысл. Со своей первой встречи с доктором Софи он почувствовал, что она отличается от обычного врача. Это должно быть результ ее музыкального темперамента.

Они открыли багажник и вытащили барабаны.

Софи надела перчатки и некоторое время изучала барабаны. Она кивнула головой:

- Серия DW Performer A2 - это отличный продукт, в котором используется цепная приводная система и мешок серии 5002. Это революционный продукт в барабанной промышленности.

- Этот конкретный набор, вероятно, был сделан в середине 90-х годов. Кленовый корпус и семь слоев, 14-дюймовая полость и розовая сторона подтверждают мой вывод.

- Сколько это стоит? - спросил Ганс.

Софи не ответила на вопрос. Вместо этого она постучала в барабан и послушала звук. - Очень приятно, это точный звук популярных барабанов с середины 90-х. Глубокий и мягкий. Я часто слышала, как мой отец играл этот звук.

- За сколько мистер Мартин купил их?

- Цена на тот момент составляла около 2000 долларов. Однако, если с ними хорошо обращались, они будут стоить более 10 000 долларов, - сказала Софи.

- ДА! - Ганс начал размахивать кулаком в воздухе.

- Но это только в том случае, если они будут хорошими, верно? - спросил Ли Ду, подбирая невысказанные слова доктора.

Софи осторожно погладила барабан по раме и сказала: - Да, корпус хороший, как новый, но сзади он был перекрашен, что снижает его стоимость. Вы всё равно сможете продать их за 6000-7000 долларов.

- Хорошо, посмотри на это. - Ганс снял чехол, и красный рояль предстал их взору.

С первого взгляда на фортепиано Софи была увлечена его красотой. - Вы, ребята, смогли получить Императрицу?!

Перейти к новелле

Комментарии (0)