Очаровательный Призрачный Доктор Глава 29 - Зловещая улыбка

29-Зловещая улыбка

 

− Эти волки все еще рядом?  Они ... .. Они собираются преследовать нас? − Неожиданно, его это сильно шокировало. Они прошли довольно далеко, и он не заметил, что за ними следует стая из более чем десяти волков.

Он не смел представить. Если бы они, совершенно не осознавая, были пойманы, и эти волки набросились на них, каков был бы результат...

− Не беспокойся. Они не посмеют напасть на нас.  Они просто ждут возможности.

 Фэнг Цзю быстро взглянула на волков, а затем, развернувшись, продолжила идти.

Она знала, что когда жестоко и беспощадно убила нескольких из этих волков, это уже с успехом служило сдерживающим фактором для остальной части стаи, и они не посмели бы опрометчиво напасть на них. Волки прекрасно понимали, что любое их неверное движение означало бы для них только верную смерть!

Но волки не хотели просто уходить, поэтому шли попарно в отдалении, ожидая шанса.

− Мы собираемся просто позволить им вот так следовать за нами? – спросил шокированный мужчина, увидев, что маленький нищий, похоже, ничуть не обеспокоен, и нашел это довольно странным.

[Маленький нищий явно был намного моложе его, как ему удается обладать такой смелостью и этими потрясающими навыками?]

Фэнг Цзю остановилась и посмотрела прямо на мужчину.

 − Или ты хочешь пойти прогнать их?

− Ха!? ….. Думаю, в этом нет необходимости. Тогда пусть они следуют за нами! − Он застенчиво улыбнулся и беспомощно почесал голову.

Итак, если бы кто-нибудь был рядом, они бы увидели эту странную сцену.

Двое парней неспешно брели вперед, а у них на хвосте примерно в десяти метрах за ними, шла стая из более чем десяти голодных серых волков, с сильно истекавшими слюной  челюстями...

− Малыш, не думаешь, что на этой эмблеме нефрита может быть мое имя? − Он вручил кусок нефрита Фэнг Цзю, и сказал: − Он изначально висел на моей шее.

Фэнг Цзю взял кусок нефрита и посмотрела на него.  На нем было выгравировано три слова:  − Гуань Си Линь?

Её голос затих на мгновенье, когда она с минуту рассматривала на мужчину, прежде чем спросить:

− Тебя зовут Гуань Си Линь?

− Думаю, что это возможно.

Она вернула Нефритовый Кулон обратно ему и со смехом сказала:

− А думала, что тебя звали большим олухом.

− …

Гуань Си Линь молча посмотрел на маленького нищего, но мудро больше ничего не сказал.

Они вдвоем покрыли еще часть пути, а стая волков все еще шла за ними, не показывая никаких признаков ухода.

Пока Гуань Си Линь не принюхался и, усмехнувшись Фэнг Цзю, сказал:

− Малыш,  впереди люди, давай поторопимся и догоним их.  Если эти люди позволят нам следовать за ними, тогда волки, следующие за нами, никогда больше не посмеют напасть на нас.

− Люди? Откуда ты знаешь? − Она вгляделась вперед, и, кроме деревьев и сорняков, не увидела там ни единого признака кого-то.

Он уверенно кивнул:

− Есть, уверен, я чувствую запах жареного мяса.

− Запах жареного мяса? Как вышло, что я не чувствую его? – Пробормотала она, продолжая идти еще дальше. Через какое-то время она и правда учуяла аромата жарившегося мяса, и могла слабо слышать голоса говоривших людей.  Она тут же бросила заинтересованный взгляд на Гуань Си Линя рядом с собой.

[У него что, нос гончий собаки?]

− Хе-хе, видишь? Я сказал же, что здесь есть люди! − со смехом сказал он: − Шевелись, когда мы доберемся туда, и они позволят нам следовать за собой, нам не нужно будет бояться, даже если мы встретимся с более дикими зверьми.

− Ты думаешь, что люди позволят нам так просто вступить в их группу? – Она зыркнула, и потом сказала: − Только я была столь щедра, что позволила тебе идти вместе со мной.

Видя, что он стоит там, ошеломленный с беспомощным лицом, Фэнг Цзю  впилась в него взглядом и продолжила говорить:

− Это место зовется Лесом Девяти Ловушек, и наполнено множеством свирепых зверей.  В таком месте, полном бесконечными опасностями, как думаешь, что решат другие, когда увидят, что к ним неожиданно приблизятся два незнакомца?

− Что ... что они подумают? − Спросил он с любопытством, не понимая ситуации.

− Придурок!!  Они подумают, что у нас есть какие-то скрытые мотивы, приблизиться к ним!

− Тогда, что мы будем делать?

Взгляд Фэнг Цзю изменился, и ее губы расплылись в зловещей улыбке:

− Все в порядке.  У меня есть план.  Просто смотри на меня.

 

Переводчик  Fushiguro

Редактор Allreader

Normal

0

false

false

false

RU

X-NONE

X-NONE

/* Style Definitions */

table.MsoNormalTable

{mso-style-name:"Обычная таблица";

mso-tstyle-rowband-size:0;

mso-tstyle-colband-size:0;

mso-style-noshow:yes;

mso-style-priority:99;

mso-style-qformat:yes;

mso-style-parent:"";

mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;

mso-para-margin-top:0cm;

mso-para-margin-right:0cm;

mso-para-margin-bottom:10.0pt;

mso-para-margin-left:0cm;

line-height:115%;

mso-pagination:widow-orphan;

font-size:11.0pt;

font-family:"Calibri","sans-serif";

mso-ascii-font-family:Calibri;

mso-ascii-theme-font:minor-latin;

mso-fareast-font-family:"Times New Roman";

mso-fareast-theme-font:minor-fareast;

mso-hansi-font-family:Calibri;

mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Перейти к новелле

Комментарии (0)