Двенадцать королевств Часть 4: Глава 17
Глава 17.
Теперь, когда у Коурё появился кидзю, он вместе с Тайки и Рисай отделился от Хоуто и Киоши и каждое утро разведывал дорогу. Они летели вперёд, внимательно осматривая окрестности до тех пор, пока не замечали вдалеке город, в который они направлялись. Тогда они останавливались и дожидались Хоуто и Киоши, которые ехали на лошадях. Это ожидание ощущалось как потраченное впустую время. По крайней мере, так считал Тайки.
— Как думаешь, может мы могли бы подвезти Хоуто и Киоши? — однажды спросил он Коурё.
Тот в ответ ухмыльнулся. С тех пор, как у него появился кидзю, Тайки каждый день пытался так или иначе намекнуть на эту идею. Сегодня пришло время положить этому конец.
— Хоуто и Киоши не могут полететь с нами.
— Почему? Я уверен, Тора и Хен не будут против.
— Это слишком утомит кидзю.
— А что, если мы будем почаще останавливаться и отдыхать?
— Ну, тогда мы…
— На кидзю нам не придётся придерживаться дорог. Так мы сможем преодолеть куда большее расстояние за раз.
— Извини, но мы не можем сильно отдаляться от дороги, — покачал головой Коурё. — В таком случае мы не сможем отдыхать в придорожных тавернах.
— Но мы можем срезать путь. Чем плестись вдоль горной тропы, не проще ли будет перелететь через гору?
«Это так не работает», — хотел ответить Коурё, но промолчал, опасаясь, что прозвучит невежливо.
Видя, что Коурё замешкался, Рисай вмешалась:
— Боюсь, ваши искренние, но необдуманные предложения запутали Коурё, — сказала она.
— Необдуманные?
— Вы предлагаете пересечь горы, рассчитывая на один перелёт. Но как нам понять, в каком направлении лететь?
— Эм, по карте?
— Я не сомневаюсь, что в Хорае, где вырос юный господин, столь точные и детализированные карты широко распространены, однако здесь подобных карт попросту не существует.
Карты, доступные широкой публике, как правило представляли из себя примерные наброски-путеводители, на которых были обозначены основные ориентиры и указаны расстояния между ними. По ним можно было понять, в какие города или деревни можно прийти по той или иной дороге, и сколько дней займёт путешествие, но не более того.
Конечно, правительственные земельные реестры содержали детальные описания местности, но там была указана лишь пригодная для сельского хозяйства земля и чья-либо частная собственность. Подобные реестры велись отдельно в каждом регионе и поэтому необитаемые земли, как правило, не были задокументированы. Единственными, кто располагал точными картами, были военные, но эти карты рисовались исключительно под конкретные задачи и никак не обновлялись в дальнейшем.
— Да и предположим, что у нас есть достаточно точная карта. Как мы узнаем, где мы находимся, чтобы сориентироваться по этой карте?
Находясь в городе, путник мог сориентироваться, узнав название этого города, но в чистом поле, никто не мог точно сказать, где он находится, даже имея точную карту, что делало подобные карты практически бесполезными.
— Но можно же сориентироваться по окружающей территории. К тому же с воздуха её будет видно намного лучше.
— С воздуха будет виден примерный ландшафт, но мелкие детали легко затеряются, особенно в горах или в лесу.
Конечно, было возможно сориентироваться по солнцу и звёздам. Этим способом пользовались военные, однако он требовал либо наличия точных карт, либо их создания по ходу перемещения войск.
— Чтобы попасть в определённый город, нужно придерживаться дороги и записывать или запоминать все города, мимо которых ты проходишь. Так ты будешь понимать, где находишься и куда идёшь, так что даже если ты не собираешься идти по дорогам, тебе всё равно нужно знать, где они находятся, иначе велик риск потеряться.
Тайки молчал. Рисай улыбнулась и поспешно продолжила:
— Люди часто думают, что срезать, свернув с дороги, это хорошая идеи. В теории, идти прямо на север не сложно, но на практике путнику помешают горы, леса и другие препятствия, что сделает, казалось бы, кратчайший путь, только труднее. Поэтому сворачивать с проверенного пути никогда не стоит. В большинстве случаев это не приведёт ни к чему хорошему.
На самом деле, добраться куда-либо руководствуясь лишь «чувством направления» было чрезвычайно трудно. Даже зная направление, следовать ему и придерживаться его без компаса наверняка не выйдет, поскольку нужно было как минимум обходить горы и слишком непроходимые леса. Помимо этого были реки, преодолеть которые можно было только по мосту или вброд, что вынуждало следовать вдоль них в поисках подходящего места. Даже холмистая местность затрудняла движение по прямой. При спуске и подъёме на возвышенность человек инстинктивно выбирает более удобный путь. В результате всех этих вынужденных поворотов и отклонения от курса, легко было потерять чувство направления.
— На первый взгляд, с воздуха всё кажется простым и понятным, но это обманчивое чувство. Конечно, пока ты верхом на кидзю, пересечённая местность не создаёт никаких трудностей, но видеть сквозь горы всё равно не получится и слишком высокие пики, так или иначе, придётся огибать. Таким образом, в горах после пары вынужденных поворотов потеряться можно даже на кидзю. И, когда это случится, вернуться обратно к дороге станет чрезвычайно трудно.
С другой стороны, полёт на высоте, достаточной для лёгкого преодоления гор, создавал свои трудности. Наземные ориентиры становились практически неразличимыми, деревни и небольшие городки, окружённые лесами, исчезали из виду и сливались с местностью.
— Положиться на компас можно, находясь над морем облаков. Так мы возвращались сюда из Кэй. Но это возможно только благодаря тому, что кидзю чуют землю. Направь их в правильном направлении, и они сами выведут тебя, куда надо, поскольку единственная земля над морем облаков, это горы Рё’ун. Зная преодалённое расстояние и основные приметы каждой горы, можно легко определить, где ты находишься.
— А что, если мы поднимемся над морем облаков с помощью горы Рё/ун и направимся прямиком в провинцию Бун?
— На севере провинции Бун, конечно, находится гора Ё, но с её верхушки не получится спуститься на землю, — покачала головой Рисай. — К тому же, над морем облаков нет городов и очень мало мест для отдыха. Если мы возьмём с собой Киоши и Хоуто, нам потребуется место, в котором кидзю смогут отдохнуть по пути, а там нет ничего подобного. Хиёну попросту не хватит сил на то чтобы довезти на себе двух людей до провинции Бун без передышек. К тому же, — её голос смягчился. — Поскольку вы Кирин, вы вести значительно легче и, в случае чего, мы вполне можем оседлать Хиёна вдвоём, поэтому нельзя сказать, что эта идея совсем нереалистична. Тора умный кидзю и я уверена, что он согласится вести на себе Хоуто и Киоши. Однако это лишь способ выхода из экстренной ситуации. Нам нужно не только попасть в провинцию Бун, но также собрать по пути ценную информацию.
— Я понимаю, — ответил Тайки, расстроено опустив голову.
После этого, хотя бы на некоторое время, Тайки отказался от идеи лететь в Бун на всех парах, но вместо этого, пока они дожидались Хоуто и Киоши, он выразил желание отправиться в город. Надёжно спрятав кидзю неподалёку, они направились к городским воротам. Ворота были открыты, однако их отказались пускать внутрь.
— Должно быть, город переживает не лучшие времена, — сочувственно протянул Тайки.
— Не стоит оценивать вещи по их внешнему виду, — ответила Рисай. — Даже если у них хватает припасов, все окружающие деревни наверняка позакрывали свои ворота и, в таком случае, все бродяги наверняка скапливаются здесь.
Тайки кивнул, хотя по нему было видно, что он всё ещё испытывал жалость к жителям города.
— Мы покинули округ Тен. Здешние деревни вряд ли будут такими же бедными, как Тоука. И всё же, каждым утром становится всё холоднее. Наверняка все мысли местных сейчас заняты лишь подготовкой к зиме.
Тайки снова кивнул и оглянулся на ворота, от которых они уходили. Ворота всё ещё были открыты, но в проходе столпилась стража, не пуская никого внутрь. Рядом, словно обозначая некую невидимую стену, на дороге сидели два худых ребёнка. Они увлечённо рисовали мелками на брусчатке. Рядом с ними на корточках сидел пожилой мужчина, который присматривал за детьми, периодически поправляя воротник плаща.
Их лица были серыми, а белки глаз желтоватыми. Должно быть, это было признаком плохого здоровья.
Внимательно рассмотрев их, Тайки повернулся к Рисай.
— Наверняка у них есть и другие проблемы, помимо бедности. Может, мы поделимся с ними лекарствами или хотя бы едой?
— Мы не можем, — покачала головой Рисай. — Я понимаю, это тяжело, но вы должны быть рассудительным. Наша щедрость не даст им ничего, кроме доброй памяти о нас.
— Но…
— В обычных условиях они не запомнили бы кто мы такие и откуда пришли. Но когда мы начнём раздавать милостыню, все сразу запомнят нас как добрых путников, у которых завалялись лишние пожитки. И среди всех прочих, будут и те, кто сочтёт нас лёгкой целью.
Тайки озадаченно посмотрел на Рисай.
— Я имею ввиду, — продолжила она. — Подобные путники никогда не пытаются остановиться на ночлег в маленьких деревушках, поскольку всем известно, что жители подобных деревушек частенько нападают на них.
Тайки продолжал молча смотреть на неё.
— Я понимаю, вам больно слышать такое, но подумайте о том, что если мы сами не создадим возможности и подходящей ситуации, то не важно, насколько они бедны, у них не возникнет мысли пойти на преступление против нас. Поэтому прошу вас, будьте терпеливы. Не стоит толкать людей на излишнюю жестокость.
— Да… — удручённо ответил Тайки.
— Всё, что нам нужно, это не выделяться из толпы, — вмешался в разговор Коурё. — Если в пути что-то случится, то у тех, кто запомнил нас, и расскажет о нас не тому человеку, тоже могут быть неприятности.
— Я… понимаю, — кивнул Тайки.
Удовлетворённо кивнув, Рисай обернулась и тоже окинула взглядом рисовавших на брусчатке детишек. Одни лишь их худые руки и плечи уже вызывали сочувствие. То, как выглядели сидевший рядом старик и охранявшие ворота стражники, не оставляло сомнений: еда у них уже заканчивалась.
«Они лишь недавно должны были собирать урожай, но они бедствуют уже сейчас. Как же им пережить зиму?»
Все мысли о возможной судьбе этих детей были печальными. Не удивительно, что Тайки как Кирин воспринял это настолько болезненно. Рисай отвела мрачного и молчаливого Тайки обратно к кидзю, где они принялись в тишине дожидаться Хоуто и Киоши.
Ждать им пришлось довольно долго. Когда они, наконец, прибыли, Хоуто, едва заметив выражения их лиц, принялся извиняться.
— Простите, что заставили вас ждать. У вас что-то случилось, пока нас не было?
Рисай вкратце пересказала ему произошедшее.
— Да уж, нынче лучше не выделяться, — усмехнувшись, ответил Хоуто. — Но у нас не выйдет постоянно быть осторожными. В конце концов, по одному нашему виду можно сказать, что припасов у нас хватает. Подождите здесь ещё немного, хорошо? — добавил он, обратившись к Тайки. — Я сбегаю к ним и попробую что-нибудь сообразить. В конце концов, моё прикрытие торговца лечебными травами позволит мне оставить им несколько образцов.
— Ты же не собираешься вляпаться в неприятности? — спросил Коурё. — Разве это место не территория другого шинно?
— Ну, я же не собираюсь отбирать у него хлеб, — ответил Хоуто. — Небольшая помощь людям, страдающим от нехватки лекарств, не должна ему повредить. Я думаю, господин Таншоу поймёт меня. В крайнем случае, мы возместим ему возможные убытки.
Сказав это, Хоуто уверенно направился в сторону города. Вскоре он вернулся обратно.
— Всё в порядке? — подбежав к нему, спросил Тайки.
Припоминая угрозы со стороны недовольных стражников, Рисай и Коурё всерьёз беспокоились о благополучии Хоуто. Однако тот, широко улыбнувшись, ответил:
— Всё отлично. Детишки уже ушли домой, но тот старик всё ещё был там. Вы были правы, он выглядел не лучшим образом. Когда я предложил ему лекарства, он ответил, что у него нет денег, но я сказал, что они могут расплатиться позднее и оставил ему несколько пачек с травами. Подумав о том, что другие жители, должно быть, тоже нуждаются, я оставил ещё несколько упаковок стражникам. Все они явно были рады этому.
— Замечательно! — воскликнул Тайки.
— Тот старик сказал, что в этом году сезон дождей затянулся и посевы сгнили в полях. Но, кажется, местный губернатор достаточно добрый и мудрый человек. По словам старика, он обещал доставить им необходимое количество еды до наступления зимы.
— Это успокаивает меня. Спасибо тебе большое, Хоуто.
— Ой, ну что вы, — радостно улыбнувшись, ответил Хоуто. — Разве не для этого я таскаю у себя на плечах все эти лекарства? — с этими словами он махнул рукой на объёмный рюкзак у себя на спине.
— Но разве подобная щедрость не ударит по твоим доходам?
— Ну, надо же мне когда-то отдыхать от торговли. Да и у подобного дела есть своя польза.
Доброжелательное поведение Хоуто и его разговорчивость заставили Тайки улыбнуться.
— А все шинно такие, как ты? — спросил он.
— Хм-м-м, трудно сказать. Мы все разные, как по мне, — с добродушной улыбкой ответил он.
В другом городе, в который они добрались на следующий день, у них не вышло остановиться на ночлег в таверне. Кажется, им окончательно перестали попадаться люди, подобные тем, что жили в Тоуке.
— Боюсь, что все таверны, которые принимают кидзю, нам не по карману. Возможно Киоши стоит попросить пристанища в даосском храме.
Последовав совету Хоуто, Киоши обратился в городской храм. Письмо, которое Энчо подготовил на такой случай, помогло. Их впустили внутрь, но местные жители относились к ним довольно прохладно, явно подразумевая, что любому, кто путешествует на кидзю, должно хватать денег на таверну.
— Прошу прощения, — смущённо сказал Киоши, хотя это была не его вина.
Впрочем, жрецов тоже нельзя было ни в чём обвинять. Несмотря на то, что это был самый большой храм города, он явно переживал не лучшие времена. Храм практически не получал финансовой помощи от города, а все, кто хотел бы им помочь, не имели на это средств.
— Завтра мы должны будем добраться до Секиджо, — воодушевлённо воскликнул Хоуто.
Расположенный на перекрёстке дорог, ведущих в провинции Коу, Бун и Дзуй, Секиджо был крупнейшим городом этого региона.
— Когда мы минуем Секиджо, нам останется лишь пойти по дороге, ведущей в горы. И, когда мы доберёмся до гор, мы окажемся в провинции Бун. Видите, мы действительно продвигаемся вперёд, — с ухмылкой закончил Хоуто
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.