Возлюбленная жена деспотичного принца Глава 096.1

Где-то царит хаос, а где-то гармония (1)

Поначалу и мать, и дочь ничего не поняли, но они осознали все прежде, чем успели высказаться.

— Меймей Вань обручилась? Как такое возможно? Прошло всего несколько дней. Не поступало никаких сообщений! — Сунь И Цзя трудно было это принять.

Герцогиня Дин тоже открыла рот, но на самом деле в тайне испытывала счастье. Женщина не могла принять такого рода невестку просто на том основании, что сын считал ее сокровищем, даже если та особа сама по себе безупречна и вполне подходила, если она занизит свои требования, касающиеся семейного происхождения. Но теперь, видя, как сильно страдает младший сын, который никогда прежде не напивался и не выглядел таким мертвенно-бледным, она сожалела.

— И Линь, это всего лишь помолвка. Если ты хочешь третью барышню семьи Ло, мама придумает, как позволить стороне жениха расторгнуть помолвку. Затем мы используем это время, чтобы предложить брак семье Ло. Конечно, у них не будет причин отказываться.

Услышав это, Сунь И Цзя поджала губы. Она не осмелилась слепо соглашаться с агрессивным поведением матери, но вопрос касался брака ее самого близкого старшего брата. Даже зная о подлости некоторых вещей, возможно, вы все равно совершите их без малейших колебаний ради того, о ком заботитесь. Однако сейчас она все еще хотела услышать мысли своего пятого брата.

Сунь И Линь горько рассмеялся:

— Мама, кем я стану, сделав это? Сначала разорвать чью-то помолвку, а потом воспользоваться ситуацией. Сколько людей смотрят на нашу герцогскую резиденцию Дин? Как только произойдет что-то такое, об этом неизбежно узнают. Использование своего положения, чтобы притеснять других в своих интересах: это станет довольно серьезным поводом для порицаний. Случись что, не только отец, но и императрица, и все члены клана обвинят мать. За вами внимательно наблюдает множество людей, ожидая, что вы совершите ошибку. Кроме того, те вещи, которые я желаю всем сердцем, несомненно, станут вещами, которые некоторые захотят уничтожить любой ценой. Как только они вмешаются, насколько вероятно то, что я смогу добиться успеха? В конце концов, я создам неприятности для барышни Ло. А еще я не хочу, чтобы она запомнила меня, как подлого и ничтожного человека.

— Но, И Линь, когда ты в таком состоянии, я чувствую себя такой разбитой, — герцогиня Дин не удержалась и вытерла слезы.

— Мама, со мной все хорошо. Я просто выпил слишком много, вот и все. Через некоторое время я буду в порядке, — Сунь И Линь закрыл глаза, а когда снова открыл рот, в его голосе звучала бесконечная печаль. — В конце концов, мне не судьба быть с ней.

— И Линь, И Линь, не будь таким! Мама найдет для тебя кого-нибудь получше. Я не стану упрямо цепляться за свои идеалы, и нам не нужно заботиться о других, мы просто найдем ту, которая тебе понравится. Если не в столице, то поищем за ее пределами. Как мы можем не найти девушку, которая придется тебе по сердцу в такой большой стране, как Ци Юань? И Линь…

— Мама, не тратьте понапрасну силы, я не хочу...

— И Линь! — его прервал резкий голос герцогини Дин. — Только не говори, что ты вообще не возьмешь жену и не заведешь детей! Если сделаешь это, в какое положение ты поставишь меня? Я не щадя сил, носила тебя в утробе десять месяцев, скрупулезно воспитывала до совершеннолетия, и все же, в конце концов, ты вот так мне отплатишь? Как ты можешь? Ах, как ты можешь так обойтись со мной?!

— Мама, не волнуйтесь. Я просто временно не хочу, вот и все. Дайте мне несколько лет, чтобы все обдумать. В любом случае, я еще довольно молод. Может, когда придет время, судьба сама меня найдет, — несколько бессильно сказал Сунь И Линь.

— Хорошо-хорошо, мать послушается тебя, — она взяла платок из рук мальчика-слуги и лично вытерла ему лицо.

— Мама, я сделаю это сам.

Сунь И Цзя молча вышла из комнаты. Как говорится: не сравнишь, не узнаешь. Для матери, как и следовало ожидать, самым важным человеком оставался пятый брат. Такая ситуация лучше всего показывала истинные мысли, не так ли?

Сунь И Цзя обхватила себя руками. Почему-то ее вдруг пробрала холодная дрожь.

Увидев ее в таком состоянии, кормилица почувствовала себя попросту убитой горем...

— Кормилица, пусть кто-нибудь приготовит карету, я хочу поехать в резиденцию Ло.

— Барышня, не будет ли это неуместно, если вы отправитесь в резиденцию Ло в такое время? — ее кормилица слегка заколебалась.

— Кормилица, о чем ты думаешь? Просто я, будучи ее цзэцзэ, чувствую, что эта меймей ведет себя немного неискренне. Как она могла не сказать мне ни единого слова о таком важном деле? Ей следовало дать мне об этом знать, тогда я бы тоже повеселилась с ней.

Кормилица Сунь И Цзя, видя, что она все еще спокойна и вовсе не собирается осуждать барышню Ло, и кроме того, она, казалось, снова пострадала из-за слов и действий герцогини, чувствовала, что встреча с барышней Ло не обязательно навредит ей.

Сунь И Цзя не знала, что вскоре после ее отъезда в герцогскую резиденцию вернулся герцог Дин, а вместе с ним и другие ее старшие братья. И хотя они не знали полное содержание сочинения, написанное Сунь И Линь, они все же понимали, что оно появилось очень несвоевременно.

Герцог Дин привел своего старшего сына к младшему, чтобы проверить его и расспросить о том, что именно произошло.

Как старший брат, Сунь И Бинь, на первый взгляд, казалось, беспокоился за Сунь И Линя, но на самом деле его слова всецело критиковали недостатки младшего брата. Он критиковал его за то, что тот не должен был выходить в свет, когда и так на слуху у всех, что не должен был писать такого рода сочинение, привлекая сплетников, что не должен был напиваться вдрызг, вредя образу герцогской резиденции Дин, и не должен был устраивать такой беспорядок, беспокоя мать и напрашиваясь на ее заботу.

— Сунь И Бинь, хватит! — герцогиня Дин практически взревела, прервав слова своего старшего сына. Даже герцог Дин поразился ее воплю. Герцогиня Дин посмотрела на него холодными глазами: — Разве ты не видишь, что твой младший брат сейчас нездоров? Даже твой отец ничего не сказал, но как только ты вошел, ты начал указывать на его недостатки, разве так должен вести себя старший брат?

— Мама, дело не в этом, я просто... — надо сказать, что Сунь И Бинь был даже немного старше, чем Кан циньван, и вполне приятен внешне: он казался утонченным и элегантным ученым. Но сейчас он выглядел беспомощным маленьким ребенком.

— Не надо мне ничего объяснять. Кто здесь не знает о твоих мыслях? Ты просто хочешь, чтобы твой младший брат умер, и тогда ты, наконец, будешь счастлив.

— Мама, как вы можете так думать? Я тоже наблюдал, как И Линь растет. Я просто надеялся, что для него... — Сунь И Бинь потер лоб, как будто устал от того, что его всегда неправильно понимали другие и очень сильно этим обижали.

— Не трудись разыгрывать здесь спектакль. Если ты, действительно, хоть чуть-чуть заботишься о своем младшем брате, то немедленно уходи.

— Мама, я знаю, что по сравнению с И Линем я вам почти не нравлюсь, и с тех пор, как он родился, вы всегда были на его стороне. Это я комментировать не буду. Но должны ли быть наши отношения такими? Если об этом узнают, сколько людей придут смеяться над нами?

— Если ты не скажешь, то это дело вообще просочится наружу?

Эти слова практически открытым текстом говорили: "Именно ты тот малодушный человек, который создает неприятности. Если об этом деле станет известно, то определенно из-за тебя", — отчего лицо Сунь И Биня неприятно исказилось со стыда.

— Разве ты не стремишься к тому, чтобы все посторонние думали, что ты почтительный сын и хороший старший брат, и это вина И Линя, который подавляет тебя, стоя у тебя на пути? Ты кажешься спокойным и великодушным, даже равнодушным, но на самом деле просто хочешь запятнать репутацию своего младшего брата. Ну и что с того, что я предвзято отношусь к нему? Ты вообще имеешь право что-то говорить? Что ты можешь сказать? Твой отец всегда благоволил тебе, разве И Линь когда-нибудь говорил хоть слово против? Ты получил все самое лучшее от своего отца, но все еще хочешь и моей привязанности? Ты хочешь обладать всем тем хорошим, что есть в этом мире. Не слишком ли велик твой аппетит?

Лицо Сунь И Биня по цвету, действительно, напоминало закопченное дно горшка, он ни капельки не притворялся сейчас.

— Довольно, герцогиня, — герцог Дин, наконец, не смог продолжать наблюдать за происходящим со стороны в роли безучастного зрителя. Поначалу он еще думал, что если они все обсудят, то, возможно, смогут ослабить напряжение между ними. Ведь уже давно его жена была холодна к этому старшему сыну, даже он чувствовал беспомощность. Но на самом деле, чем больше они говорили, тем сильнее отдалялись. Их отношения, похоже, становятся все хуже.

— Недостаточно. Сегодня, раз я уже начала говорить, то дайте мне высказаться до конца, — герцогиня Дин смотрела на Сунь И Биня холодными, как лед, глазами. — Ты мой старший сын. С самого твоего рождения я возлагала на тебя самые большие надежды и не жалела сил, чтобы вырастить тебя. Когда родился твой второй брат, ты был еще ребенком. Я боялась, что другие станут строить против тебя козни, поэтому решила уделять тебе больше внимания. На самом деле, я даже пренебрегла твоим вторым братом. Но к тому времени, когда родился И Линь, тебе было уже больше десяти лет. Я посчитала, что ты уже должен научиться отличать добро от зла. Мне было стыдно перед твоим вторым братом и я подумала, что не должна так относиться к твоему пятому брату, поэтому стала присматривать за ним тщательнее. Но я никогда не была равнодушна к тебе. И все же, несмотря на это, ты все еще ревновал к нему, глубоко внутри ненавидя. А, начав учиться, он проявил интеллект, намного превосходящий интеллект обычного человека, и ты больше не мог терпеть его и хотел, чтобы он умер...

— Мама... — зрачки Сунь И Биня панически сузились. Он поспешно прервал герцогиню Дин, по-видимому, чувствуя, что ее следующие слова могут создать ему большие неприятности.

Герцогиня Дин холодно рассмеялась:

— В тот год, когда И Линю было пять лет, в самый сильный зимний мороз...

— Мама... — Сунь И Бинь даже пренебрег приличиями и протянул руку, желая прикрыть рот герцогини Дин.

На этот раз не только молчавший до этого Сунь И Линь широко раскрыл глаза, но даже герцог Дин посмотрел на него.

Герцогиня Дин ударила его по лицу, заставив Сунь И Биня отступить.

— Ты своими руками столкнул своего младшего брата в пруд с лотосами, думаешь, я не знаю?

Сунь И Линь широко раскрыл глаза, не веря своим ушам. Герцог Дин оказался потрясен еще больше, потеряв дар речи. Но они видели, как Сунь И Бинь крепко сжал кулаки и весь дрожал. Это означало, что слова герцогини Дин были правдой. Как? Как это вообще возможно?..

Перейти к новелле

Комментарии (0)