Невероятный парень с Когтеврана (Завершено) Год первый - Глава 11
Профессор Макгонагалл на самом деле подавала чай и булочки, когда студенты приходили к ней просить о помощи. Профессор Флитвик угощал танцующими кексами, а она - горячим чаем с булочками. Я никогда не отказывался от бесплатной еды, и поэтому, когда я сел в кресло, то принялся за угощение, смутно осознавая, что не знаю, как начать разговор. Потом я понял, что нахожусь в волшебном мире и я вряд ли смогу ее удивить.
"Профессор, извините, что беспокою вас", - сказал я, прежде чем сделать первый глоток чая, "Но... Я хотел написать домой, но так и не написал... ну...", - я посмотрел в сторону, "я не запомнил адрес."
Профессор МакГонагалл сначала ничего не сказала. Затем она неловко кашлянула, и я понял, что это потому, что она едва скрывает улыбку. "Я понимаю", - сказала она со странно нежным взглядом. "Ну, даже у самых умных Воронов, как правило, бывают свои странности, мистер Умбрус". Она вытащила палочку, слегка взмахнула ею, и пергамент вылетел из ее письменного стола.
На нем был написан адрес. Это было то, что мне и было нужно, но меня это почему-то не радовало.
Адрес, написанный на пергаменте, был адресом сиротского приюта.
"Спасибо, профессор", - сказал я с улыбкой. "Я обещал некоторым своим друзьям, что напишу им, но..." - я посмотрел вниз: "Я его забыл". Я кашлянул, изо всех сил стараясь изобразить легкое волнение. "Полагаю, это делает меня плохим Когтевранцем, не так ли?"
"Боже милостивый, нет", - профессор МакГонагалл закатила глаза. "Чудеса Хогвартса таковы, что было бы нелепо ожидать чего-то иного. Не позволяйте репутации вашего влиять на то, каким вы хотите быть, мистер Умбрус. Не все Когтевранцы умны и сообразительны, и не все гриффиндорцы храбры и добры." Затем она немного выпрямилась: "Однако, что касается ваших практических навыков трансфигурации, то именно над ними вам и нужно поработать".
Я поморщился. "Я стараюсь, и, кажется, я нашел правильный путь. Я думал, что у дерева есть фактор порочности, поэтому я изначально применил больше силы к заклинанию чем следовало - может быть, если бы я применил немного меньше, то..."
"Тогда заклинание не сработало бы", - заметила профессор МакГонагалл. "Молодой человек, важно не количество магии. Важно то, чего вы хотите достичь. Как вы думаете, что такое трансфигурация? Мгновенный процесс? Вам нужно представить плавные переходы между состояниями, представить их как картинки, одну за другой..." Когда она это сказала, я моргнул. Я не думал об этом в таком ключе.
"Хм ясно... Я попробую", - сказал я.
"Только попробуйте в непосредственной близости от лазарета, мистер Умбрус", - сказала с тенью улыбки профессор МакГонагалл.
Я сделал глоток предложенного чая. "А еще я хочу спросить о беспалочковой магии..."
"Фактор порочности действительно может восприниматься как помеха преобразования одного материала в другой, отличный по структуре...", - профессор МакГонагалл ответила на мой вопрос чем-то совершенно отличным от того, что ожидал я нахмурил брови. Беспалочковая магия тоже была чужеродной вещью для этого мира? Хм..., а упоминал ли кто-нибудь когда-нибудь о ней при мне? Видел ли я когда-нибудь, чтобы кто-то колдовал без палочки?
Ответ был отрицательным.
Я время от времени кивал в ответ на слова МакГонагалл, изо всех сил стараясь сохранять вид, что мне интересно, пока у меня не появится возможность задать еще один вопрос. "Профессор, как вам удалось заставить пергамент лететь по воздуху, не произнося слов заклинания?"
"Это...", - ответила профессор МакГонагалл, "...то, чему вы научитесь на шестом курсе в Хогвартсе, мистер Умбрус. Невербальное заклинание требует большой концентрации и умственной дисциплины, а также хорошей практики, но они редко будут такими же сильными, как их вербальный аналог, за некоторыми исключениями. Однако профессор Флитвик будет рад поговорить об этом с вами подробнее". Я кивнул, допила чай, пожевал булочку, а затем помахал профессору Макгонагалл на прощание.
И направился к своей следующей жер... , то есть цели.
Я заглянул в кабинет профессора Флитвика, обнаружив маленького человечка, проверяющего наши домашние задания. Мое лежало в самом углу, надпись на нем была хорошо видна. "Ах, мистер Умбрус!" - взволнованно сказал мужчина, сияя мне улыбкой. "Еще одно превосходно, как раз такая оценка, какую я всегда ожидаю от своих учеников."
Ну, было не так уж трудно получить отличную оценку, когда ты буквально был взрослым, застрявшим в теле ребенка.
"Спасибо, профессор, мне было сказано прийти к вам, чтобы спросить о невербальных заклинаниях" - как только я это сказал и занял предложенное место, профессор Флитвик перестал проверять домашнее задания.
"О, ты слышал, как какой-то студент шестого курса говорил об этом?" - у профессора Флитвика забавно дернулись губы: "Ну, это довольно сложная работа с заклинаниями, и довольно трудная вещь, для овладения, особенно на первый год обучения".
"Но как это работает?" - спросил я. "Я пробовал это с заклинанием флиппендо, но ничего не получилось".
"Что ж, - веселье Филиуса, казалось, никогда не закончится" - если бы вам что-нибудь удалось, Мистер Умбрус, я бы был на седьмом небе от счастья. Такое мастерство магии в таком молодом возрасте было бы невероятно. Беспалочковое колдовство - это обычно то, что все студенты пробуют в свое время, но они никогда не готовы к необходимой для этого умственной дисциплине, пока не станут старше и мудрее." Он взмахнул палочкой, и из ящика его стола появился кекс и прилетев на стол начал на нем отплясывать.
Он начал радостно подпрыгивать взад и вперед, немного перекатываясь: "Я бы предпочел, чтобы вы искали удовольствия в своей школьной жизни, мистер Умбрус. Вы вполне добросовестный мальчик, явно мудрый не по годам, но не стоит забывать, что это лучшие годы вашей жизни", - ухмыльнулся он и изобразил указательным пальцем круг. Кекс в ответ сделал сальто назад и безупречно приземлился на поверхность стола.
"Я знаю это, профессор", - ответил я с улыбкой, когда кекс остановился передо мной. "Но... Мне нравятся такого рода испытания", - добавил я, откусывая кусочек кекса. "И как изучение магия может не быть замечательным само по себе?"
Профессор Флитвик рассмеялся: "Ах, восхищение магией в глазах первокурсника - это то, что я никогда не устаю видеть". Его улыбка осталась на лице, даже когда он покачал головой. "Печально, что несколько лет изучения магической теории превратят ее в огорченное выражение. Постарайтесь сохранить это чувство подольше, мистер Умбрус".
Я кивнул и ушел с еще одним кексом в руках.
Для начала это были довольно вкусные кексы.
Я спускался по лестнице, кушая свой кексик, когда что-то холодное скользнуло по моему позвоночнику.
Я замер.
Это было буквально ощущение скользкого холода, которое внезапно начало проникать сквозь мою одежду.
Мои глаза расширились, когда я увидел извивающихся червей, бесчисленные черви вывалились из моей одежды, а я не мог пошевелится, так как в меня явно кинули оглушающее.
"Пропустил удар и еще позволил нам испытать наших свистящих червей, молодец!" - голос одного из Близнецов Уизли эхом отозвался на верхнем этаже лестницы.
Я же оставался неподвижен. Несколько студентов прошли мимо меня, но никто не знал, что делать, и поэтому они просто прошли мимо.
Я оставался стоять, совершенно спокойный.
Затем я спокойно поднялся на седьмой этаж, вошел в Выручай комнату и бросил всю свою одежду в ближайшую мусорную корзину. Теперь в комнате стояли сотни ванн, наполненных горячей водой.
Я тщательно вымылся.
"Сначала я убью Уизли", - прорычал я.
"После чего я покорю этот мир и сделаю чтобы розыгрыши наказывались смертным приговором."
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.