Неприкасаемая леди Глава 6: Цветок, который снова расцвёл.
* * *
Какой неприятный сон.
Когда я открыла глаза, уже было утро. Солнечный свет просачивался сквозь щели в занавесках.
Часы показывали 6:45 утра. Некоторое время я неподвижно лежала, уставившись в потолок. Потом я села.
То ли потому, что вчера я рано легла спать, то ли потому, что это уже давно вошло у меня в привычку, но в это время я проснулась сама.
Я осталась сидеть на кровати и думала о том, что делать дальше. Мне нужно остаться в поместье Иноаденов на некоторое время, чтобы набраться сил.
Основываясь на моём опыте предыдущих жизней, пребывание здесь позволит мне быстрее достичь второго пробуждения.
Тогда я смогу делать то, чего никогда не делала в своих прошлых жизнях.
Сколько времени прошло с тех пор, как я в последний раз так организовывала свои мысли? Внезапно до меня донёсся звук шагов.
Ах, я была так погружена в свои мысли, что даже не заметила, что горничная пришла будить меня.
БДУМС!
— Миледи, проснитесь!
Как я думала, она открыла дверь и вошла без моего разрешения.
В дополнение к холодному утреннему ветерку, горничная приходила будить меня каждое утро.
Естественно, для горничной её действия были слишком дерзкими.
Как гласит старая поговорка, люди вытягивают ноги, когда видят, где можно прилечь.
Я была слабачкой, которая не могла сказать ни слова слугам с тех пор, как была ребёнком.
Я уставилась на горничную, которая вчера не показывалась мне.
Она вела себя так даже после того, что произошло вчера в саду, и, несмотря на то, что была свидетелем того, как я вела себя с отцом прошлой ночью, похоже, она совсем не испугалась.
Отец не признал меня своей преемницей, поэтому слуги отвергли то, что они видели вчера, как иллюзию.
Моего странного поведения в столовой тоже было бы недостаточно, чтобы изменить отношение слуг ко мне.
— Ох, вы уже проснулись?
Горничная удивилась, увидев меня сидящей на кровати.
В её глазах я просто незрелая леди.
— Я провожу свое время, ничего не делая каждый день, поэтому я всегда просыпаюсь рано без проблем, – пробормотала я себе под нос.
Для меня было нормальным разговаривать сама с собой, независимо от того, слушает меня кто-то или нет.
ЧВР-РК.
Она пересекла комнату, прошла передо мной, подошла к окну и резко раздвинула шторы.
В комнату хлынул солнечный свет. Однако с её стороны было дерзостью просто пройти мимо меня, не поздоровавшись.
Но, похоже, ей было всё равно.
Ворча, горничная обернулась.
Сразу же после этого её тело, повернувшееся ко мне лицом, на мгновение дрогнуло.
Она поймала мой пристальный взгляд.
— Ты.
Плечи служанки дёрнулись вверх, когда это слово слетело с моих губ.
— Ты слишком шумишь. Перестань ворчать и принеси мне воды, чтобы я умылась.
Я могла представить себе, как сейчас выглядит моё лицо, даже не смотря в зеркало.
Я вдруг превратилась в холодного и равнодушного человека.
Я уверена, что выражение моего лица выглядит именно так.
Конечно, выражение моего лица должно сильно отличаться от вчерашнего, до моей восьмой жизни.
— Вы со мной разговариваете?
— А разве здесь есть ещё кто-нибудь, кроме тебя?
Горничная поджала губы.
Я снова сказала:
— Не заставляй меня повторять дважды.
Она была удивлена, услышав скрытое предупреждение в моём бесстрастном голосе.
Горничная, наверно, подумала, что со мной что-то не так, но медленно ушла.
Это был первый раз, когда я приказала ей, поэтому я чувствовала себя немного смущённо.
Будь это я прежняя, я бы извинилась за то, что побеспокоила её.
Горничная, покинувшая мою комнату, вернулась через некоторое время.
На её лице было заметно раздражение.
Поначалу она, должно быть, была ошеломлена моим неожиданным поведением, но теперь, похоже, у неё проявилась запоздалая реакция.
— Умойтесь. Вот полотенце.
Она грубо поставила тазик с водой передо мной.
Из него вытекло немного воды и пропитало подол моей ночной рубашки.
Горничная бросила мне полотенце. Затем она скрестила руки на груди и встала рядом со мной.
Я уставилась на неё на мгновение, прежде чем опустить взгляд. Ледяная вода коснулась моих пальцев, когда я опустила руку в тазик.
В этом не было ничего нового.
Я уже привыкла к этому. Ничего не случится, если я умоюсь холодной водой.
Но я не хочу сейчас делать этого.
ЧХВАК!
КУДАНГДАНГ!
— Кья!
Я подняла тазик и швырнула его на пол.
Вода пропитала ковёр, а часть брызнула на ноги и юбку горничной.
— Миледи, что вы делаете?!
— Мэй.
Горничную зовут Мэй.
Она горничная, которая смотрит на меня свысока.
Удивительно, но она была моей горничной, которая презирала меня последние семь жизней.
— Как давно ты работаешь в особняке?
Её глаза, которые смотрели на меня, казалось, спрашивали: Ты с ума сошла?
Но моё лицо оставалось спокойным и выражение её лица сменилось смущением.
— Через два месяца будет год...
Моих горничных часто меняют.
Не было ни одной горничной, которая хотела бы прислуживать мне, потому что все знали, каково моё положение в Иноадене.
Мэй начала прислуживать мне, когда была ещё новичком на этой работе.
— Ты даже не умеешь температуру воды проверять. Что-то не так со служанкой, которая тебя учила? Она тоже такая же? Или она плохо учит своих подчинённых? Или что?
Мэй вздрогнула от моих слов.
— И ты принесла всё это с бесстыдно поднятой головой.
Мэй держала рот на замке и смущённо смотрела на меня, как будто её инстинкты говорили ей быть осторожной с моими странными словами и действиями.
Я задала ей практический вопрос.
— Если бы я выпорола тебя и вышвырнула из этого особняка прямо сейчас, кто бы встал на твою сторону?
Глаза Мэй широко раскрылись от моего неожиданного вопроса.
Значение моих слов, должно быть, удивило её.
— Если ты отработаешь в этом особняке чуть меньше года, ты не сможешь получить рекомендательное письмо, когда будешь искать другое место работы. Более того, не так уж много семей согласятся принять горничную, уволенную за неприятные поступки.
— М-миледи.
Мэй позвала меня встревоженным голосом, когда услышала, что я намекаю на её увольнение.
— Но этого не случится, если я отпущу тебя по-хорошему и если ты будешь достаточно здорова, чтобы найти другую работу.
Она отпрянула назад.
Я в состоянии уволить любого в любое время самым худшим из возможных способов.
Даже если меня игнорируют в Иноадене, мне не составит труда уволить служанку, если я того захочу.
Никто не сможет остановить меня, если я прямо сейчас избью её и вышвырну вон без единого пенни.
— Ты, наверное, думаешь, что я блефую.
Конечно, за этим может последовать нагоняй от Диего или Рикардо, но они ничего не сделают, чтобы спасти горничную.
— Ты можешь подумать, что это просто слова, а на самом деле я не могу этого сделать.
Мэй вздрогнула, когда я продолжала спокойно говорить, как будто знала, о чём она думает.
— До сих пор я была глупой хозяйкой для тебя и я этого заслужила
Почему нет?
Наверное, трудно было сказать, кто из нас настоящая хозяйка и горничная. Кому-то было бы трудно принять это, если бы ему сказали, что Мэй - горничная, а я - хозяйка.
Глядя ей прямо в глаза, я тихо предупредила Мэй.
— Но теперь ты должна знать, что я не та, кем была до вчерашнего дня.
Мэй не совсем поняла, что я имею в виду.
Я совершенно другой человек, чем была до вчерашнего утра.
— Теперь я твоя хозяйка, которая может наказать тебя за твой опрометчивый язык и руки, когда пожелает моё сердце.
Я говорила спокойно, но в моих словах была правда.
Глаза Мэй затряслись.
На самом деле, я уже предупреждал нескольких высокомерных слуг в своей прошлой жизни.
— Я уже дважды простила тебя сегодня.
Но самая большая причина, по которой я не хочу сосредотачивать своё сердце на таких тривиальных вопросах, заключается в том, что я просто этого не хочу.
Как бы плохо ни относились ко мне слуги, они не представляли для меня угрозы и не меняли мою жизнь ни в лучшую, ни в худшую сторону.
Однако я знаю, что не повредит обуздать слуг, которые не знают своего места.
— Третьего не будет.
Так как она не тот человек, который будет со мной долгое время, этого предупреждения достаточно.
— Так что на этот раз сделай всё как следует, – приказала я ей, бросив взгляд на тазик, стоявший на ковре.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.