Неприкасаемая леди Глава 64: Бабочки, застрявшие в паутине.
Осмонд наклонил голову и что-то прошептал Рикардо. Услышав этот лёгкий и приятный голос без тени, казалось нелепым оставлять неприятный след.
— Да мне всё равно, – небрежно ответил Рикардо, будто предыдущие события не причинили ему никакого вреда.
Осмонд улыбнулся, будто знал правду. После этого вечеринка протекала, как и в любое другое время. Однако через некоторое время разговор снова переключился на Иноаден.
— Если подумать, Мисс Хилис ещё не была замужем.
— Ну, ещё не поздно.
— Да, Рикардо. В следующий раз, когда я захочу лично поздороваться с Мисс, не могли бы вы организовать нам встречу?
Взгляд Рикардо ожесточился. Что-то изменилось. Рикардо всегда был в центре внимания и разговора. Даже сейчас предметом обсуждения стала его семья, но целью была Хилис.
Трудно точно объяснить, что именно изменилось, но Рикардо понимал: отношение остальных к нему совершенно иной. Он сжал стакан перед собой, почувствовал перемену.
Холодок пробежал по спине. Он чувствовал, будто желудок странно ныл. Рикардо начал терять всё из-за Хилис. Поджав губу, он не был уверен, правильно ли ему сейчас смеяться?
— Хм, ладно? Если это так, то будет неплохо?
— Правильно. Я просто хотел поздороваться. Дело в том, что мы не знаем друг друга с самого начала.
Обычно такие беседы были чрезвычайно знакомыми и естественными, будто Рикардо рождён для общества. Но внезапно он стал чувствовать себя незнакомцем. Это определенно то, что нельзя сразу понять.
Из-за этого чувства Рикардо не мог сделать ничего, кроме как оставаться на месте. Его неловкая улыбка постепенно исчезла.
* * *
В тот день Рикардо вернулся домой раньше, чем ожидалось. Присутствовавшие на собрании несколько раз ловили его на выходе с более суровым выражением лица, чем когда он пришёл.
Мэй, подав ужин, рассказала Хилис о ситуации в особняке, в том числе о динамике Диего и Рикардо. Работа "шпиона" не была такой уж лёгкой. Хилис села на удобный диван и откинулась на спинку кресла, слушая слова горничной.
Она смотрела на письма, которые почему-то ей прислали. Приглашение и ухаживания казались ошеломляющими. Количество любовных писем впечатляло. Хилис не знала, к какому семейству они принадлежали, быстро переворачивая конверты один за другим.
Вскоре она остановилась. Наконец имя, которое она искала всё это время, было найдено. Гелиона Амели младшая – одна из знатнейших семей. Она была невестой Осмонда – близкого друга Рикардо.
Благодаря шёпоту Мэй, Хилис уже знала, куда сегодня Рикардо отправился. Она бросила быстрый взгляд на приглашение и захотела кое-что проверить. Название приглашения в письме, которое Хилис подтвердила – помолвка между Гелионом и Османдом.
Далее Хилис увидела ещё несколько приглашений на чаепития, срок действия которых уже истёк. Хилис вспомнила, что должно было случиться с семьёй Амели в тот день, и передала приглашение Мэй.
— Пришли ответ, что я буду там.
— Да, Госпожа!
После того, как Мэй вышла из комнаты, Хилис перевела взгляд на часы. Вскоре на улице стемнело – уже перевалило за одиннадцать. Хили повернула голову. Время двигалось крайне медленно.
* * *
Той ночью Хилис покинула особняк Иноаден и направилась в "подземелье".
Разумеется, о месте назначения никогда не сообщалось. Поскольку было уже ужасно поздно, жители особняка даже не узнали, что Хилис исчезла из комнаты.
В темном мире всё ещё стояла сильная вонь. Тем не менее, воздух был определённо более застоявшимся, чем в прошлый раз. Но всё же он казался странно живым. Тем не менее, Хилис теперь пришла к логову крыс, которым, к счастью, удалось спрятаться за это время.
Конечно, в конце концов, это место, где она всё равно не сможет остаться надолго. Хилис вошла в скрытое убежище.
— А? Подожди... Кханг!
Как и люди в прошлый раз, эти ни стоили ни секунды времени. Хилис пронзала их сердца и головы, когда те попадались на глаза. Когда другие банды узнали, что внутрь проник злоумышленник, они сами находили свою смерть.
Мужчины выскочили и напали на Хилис.
— Агх...
— Ух!
Но перед лицом чрезвычайно сильных нематериальных сил они всё ещё беспомощны. Резкий крик, кровавый запах, разбавленный цветочным, который вовсе не подходил к этому месту, раздавались везде, где проходила Хилис.
На грязном полу, словно в конце прошлой жизни, лежал труп, как сломанная кукла, а вокруг него – розы. Прошло совсем немного времени, а бандиты уже затаили дыхания, ожидая, когда буря пройдёт.
Подкрепление уже не придёт.
На самом деле, это место нужно сжечь, чтобы спрятать все улики. К настоящему времени, должно быть, отдан именно такой приказ. Но сегодня неизвестная женщина совершила неожиданный набег на это место.
Таким образом, казалось, что никакой защиты не было вовсе.
Когда вокруг стало совсем тихо, начал доноситься слабый низкий звук, будто кто-то царапал пол. Шаги Хилис переместились туда, откуда доносился звук. Там она встретила десятки пар глаз.
Комната, куда она вошла, была похожа на детскую. Внутри плотно расставленные клетки были заполнены зверями причудливых форм.
Большой рак! Его тело расплавилось и деформировалось, а затем вновь воссоединилось. Может быть, человека, что никогда не знал о существовании подобного, стошнило бы.
Кровь, что стекала на землю, была не жидкой, а густой, комковатой, вязкой. Посреди комнаты, где стоял смрад, угрюмо устроилась Хилис. Холодный ветер дунул ей в глаза.
Изначально они были обычными зверями, но теперь, куда ни посмотри – их можно назвать только монстрами.
Хилис знала причину таких изменений. Это след эксперимента с кровью Каликии. Прежде чем существование Маго было обнаружено, кто-то экспериментировал с пересадкой его крови животным, в результате чего их тела видоизменялись.
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.