Amagi Brilliant Park Глава 4. Великолепный отчёт
Великолепный отчёт
Тема: Выдержки из статей.
Кому: Каниэ Сэйя (Копия: Сэнто Исузу)
От: Операционный директор Трицен.
Приветствую. На связи Трицен. Я собрал подборку интервью, которые различные издания брали у наших сотрудников. Пожалуйста, просмотрите их.
(Примечание: большинство из них проводились газетами магического мира и бизнес-журналами, а не средствами массовой информации мира смертных.) Похоже, что общественное мнение нашего парка в эти дни на подъеме. Я вынужден склониться от восторга.
× × ×
[Из Маплбург Пост, одной из ведущих национальных газет королевства Мапл]
Месть Генерала: Королевский эйджер снова в деле?
После удивительного поворота событий в марте этого года, Королевский эйджер* – Великолепный парк Амаги в ударе, чу.
[П\П: Эйджер (ager) – ферма по производству счастья (в первом томе она называлась Аргел (argel), как видно разные анлейты)]
Великолепный парк Амаги после продажи части своей территории корпорации смертных – Малмарту и заключения эксклюзивного контракта с легендарным кланом Кротов в апреле начал быстро проводить реконструкцию и обновление парка для увеличения посещаемости, чу. Темпы роста более чем в десять раз выше, чем в прошлом году, и многие смертные эйджер и анимус компании отмечают траекторию роста Великолепного парка Амаги, чу.
Я остановился в парке, который у всех на слуху, чтобы поговорить с Лордом Моффлом мел Морсенусом, чу.
(Токийский Филиал, интервьюер: Незунезу Чуките)
— Генерал Морсенус. Спасибо вам, за то, что выкроили время из своего плотного графика, чу. Можно мне называть вас Моффл-сан, чу?
Моффл: «Как пожелаешь. Вы народ в прошлом писали обо мне много всякого бреда. «Младший брат королевы прохлаждается в умирающем эйджере» и тому подобное..».
— Чу, чу! Должно быть, это было ещё до того, как я устроился! Это был не я, чу!
Моффл: «Понятно, фумо. ...Но Мейплбург Пост производит много жёлтой прессы, которая раздражает меня, фумо. Ты должен проверить это, фумо».
— Это же клевета, чу! И я слышу это от кого-то с королевскими связями, это может быть истолковано как попытка цензуры, чу!
Моффл: «...Ради всего святого... Именно так говорят все твои коллеги, фумо. Ну да ладно. Задавай свои вопросы, фумо».
— Спасибо вам, чу. Теперь Моффл-сан... Все в королевстве Мапл были потрясены подъёмом АмаБри, чу. Может быть, что именно вы ответственны за этот успех, чу?
Моффл: «Вовсе нет, фумо».
— Но именно этого ждёт мой редактор, чу.
Моффл: «Не бери интервью у человека, когда у тебя в мыслях уже есть результат интервью, фумо! Ты что, Гаки-но Цукай?!»
— Не надо так злиться... В любом случае я всё ещё могу сказать, что вы тоже ответственны за это достижение, чу?
Моффл: «Я сказал нет, фумо. Я выполняю свои обязанности главного маскота, и это всё».
— Так? Тогда вы хотите сказать, что кто-то другой ответственен за это, чу?
Моффл: «Моффу (утвердительно). Каждый вносит свой вклад в наш успех, фумо. Но если бы мне пришлось назвать самого ответственного человека, то это был бы наш исполняющий обязанности управляющего, Каниэ Сэйя, фумо».
— Каниэ Сэйя. Он смертный, чу?
Моффл: «Моффу (утвердительно)».
— У меня есть кое-какие вопросы по этой теме, чу. Это прецедент, когда управление правительственным эйджером было передано смертному, чу.
Моффл: «Моффу. Я слышал, что до этого такое уже случалось, но это было очень давно. Но это же не противозаконно, фумо».
— Правда, это не противозаконно, чу. Но некоторые люди могут назвать это политически рискованным, чу. Мы, жители магического царства, полагаемся на смертного, который помогает нам собирать анимус, чтобы мы могли выжить... сенаторы от оппозиционной партии утверждают, что это создаёт угрозу независимости магических миров.
Моффл: «Кхм. Кого волнует, что скажут эти идиоты из оппозиции, фумо?»
— Какая сенсация, чу! Неужели я действительно могу это записать?!
Моффл: «Моффу. Мы здесь на передовой, фумо. Жирные коты, которые сидят по другую сторону и импортируют анимус из Диджималенда, не могут знать, через что мы проходим, фумо».
— Это правда, что производство собственного анимуса королевством Мапл имеет тенденцию к снижению, чу. Если бы АмаБри закрылся, его, наверное, было бы невозможно восстановить.
Моффл: «Верно. Мы рискуем стать зависимыми от других миров в плане нашего энергоснабжения, фумо. Если мы хотим сохранить свои позиции, нам нужно поддерживать парк в рабочем состоянии, даже если это означает просить смертных о помощи, фумо».
— Но ведь глобализация магических миров также идёт полным ходом, чу. Некоторые считают, что вместо того, чтобы поддерживать неэффективные правительственные эйджеры, мы должны перейти к полному импорту анимуса, чтобы сосредоточиться на других областях.
Моффл: «Мне известно это мнение, фумо. Но методы сбора анимуса должны оставаться национальной политикой, фумо. Однажды утратив, эти техники (методы развлечения), мы не сможем их так легко восстановить снова, фумо. Это поставило бы нас в невыгодное положение на важнейших торговых переговорах, фумо».
— Это критика политики короля, чу?
Моффл: «Нет, фумо. Я уверен, что у короля есть свои причины делать то, что он делает, и я уважаю это. Конечно, у меня есть много других жалоб на этого жалкого извращенца, если вы, конечно, хотите их услышать».
— Сенсация, чу! Я-Я могу и это тоже записать, чу?!
Моффл: «Моффу. Да, можешь. Отправь это королю, и пусть он прочтёт, фумо. Это причинит ему боль и погрузит в депрессию».
— Потрясающе, чу. Это великий генерал третьей дивизии королевства Мапл, чу.
Моффл: «Лестью ты ничего не добьёшься, фумо. И перестань называть меня «великим генералом», фумо».
— Ладно, чу. Но это прекрасный момент, Моффл-сан, чтобы перейти к вашей карьере, чу.
Моффл: «Моффу».
— Как генерал вы привели нас к победе в Операции Сладкая Буря. Теперь вы жонглируете, чтобы развлекать детей в эйджере, чу. Что вы на самом деле думаете о такой смене деятельности, чу?
Моффл: «Мне нравится. Развлечение лучше подходит для моей личности, фумо. А дебаты с большими шишками на собраниях ничем принципиально не отличается от общения с гостями в парке, фумо».
— Чу? Что вы имеете в виду?
Моффл: «В обоих случаях я устаю от общения с детьми (смеётся)».
— (смеётся) О, вы заставили меня смеяться над чем-то, над чем я не должен был, чу. Вы ужасны, Моффл-сан.
Моффл: «Извини, фумо».
— Ну, давайте сменим тему, чу. Что касается остальных сотрудников парка, то я хотел бы спросить об Исузулч Сэнтолюции-сан, члене королевской гвардии, которая была послана сюда, чу.
Моффл: «Ты имеешь в виду Сэнто Исузу, фумо?»
— Вы двое хорошо ладите, чу?
Моффл: «Я бы сказал, что да, фумо. Хотя меня раздражает, что она стреляет в меня всякий раз, когда я подкалываю её, фумо».
— Леди Сэнтолюция – внучка представителя Исузулча, влиятельного человека в Сенате королевства Мапл, не так ли? Это как-то усложнило некоторые вещи или каким-то образом привело к конфликту?
Моффл: «Нет, фумо. По крайней мере, я не могу ничего вспомнить прямо сейчас, фумо. Вообще-то я и забыл, что она тоже из благородной семьи, фумо…»
— Она состоит в каких-нибудь романтических отношениях?
Моффл: «... Нет, фумо. Она одинока, несмотря на свою большую грудь».
— Неужели? Она ни с кем не встречается за кулисами, чу? Мне бы очень хотелось это знать, чу.
Моффл: «Моффу. Я же сказал, что нет. ...Разве вы не национальная газета? Почему ты пытаешься выведать желтушные сплетни, фумо?»
— Простите меня, чу. Это был вопрос личного интереса, чу. ...Двигаемся дальше. Я бы хотел побольше узнать об Аркэмриал-сан, чу.
Моффл: «Кто это? Аркэм... кто, фумо?»
— Эш ахм Аркэмриал, чу. Глава бухгалтерского отдела АмаБри, чу. Что привело бывшего заместителя министра финансов империи Шуберт в ваш парк? Я бы хотел услышать об этом побольше, чу.
Моффл: «Эш была их заместителем министра финансов? Серьёзно, фумо?»
— Вы не знали, чу?
Моффл: «Моффу. Впервые слышу об этом. До сих пор я даже не знал её полного имени, фумо».
— Шуберт и королевство Мапл имеют дружеские отношения, чу. Но то, что бывший высокопоставленный чиновник другой страны управляет финансами вашего эйджера, стало темой обсуждения некоторых политиков. Я бы хотел получить комментарий, чу.
Моффл: «Я не знаю, что сказать... Эш проделывает хорошую работу. Она так же ответственна за наш успех, как и Каниэ Сэйя, фумо. Кроме того, эйджеры всегда управляются сотрудниками из разных стран, фумо. Диджималенд даже нанимает граждан королевства Мапл. В этом нет ничего необычного, фумо. А что касается того, почему она пришла работать к нам... Я уверен, что у неё были на то свои причины. Такова жизнь, фумо».
— О, неужели? Тогда позволь мне спросить о клане Кротов, чу.
Моффл: «Тарамо и его команда? Они нам очень помогли, фумо».
— Клан Кротов – это легендарная строительная компания, чу. Ходят слухи, что прежний режим Империи Полития пытался похоронить их заживо. Как вы нашли их и смогли подписать с ними их первый эксклюзивный контракт в истории, чу?
Моффл: «Опуская детали, я полагаю, что это заслуга нашей управляющей. Она умеет обращаться с людьми, фумо».
— Вы имеете в виду принцессу Латифу, чу?
Моффл: «Да. «Люди» Тарамо чувствуют себя обязанными ей. А их строительные умения позволяют нам делать ремонт за неделю, хотя без них это бы заняло шесть месяцев. Мы рады, что они у нас есть, фумо».
— Похоже, что за успехом вашего подъёма скрывается целый ряд секретов. Я думаю, что реконструкция внесла большой вклад, чу?
Моффл: «Моффу. Так и есть, фумо».
— Вы уже упоминали о принцессе Латифе. Ходят слухи, что она наделила магией Каниэ Сэйю, чу.
Моффл: «М-Моффу…»
— Женщины королевской крови могут наделять магией смертных через контакт рот-в-рот, чу. Если этот слух верен, то не станет ли он серьёзным скандалом для королевской семьи?
Моффл: «Очень жаль, что это неправда, фумо».
— Кроме того, говорят, что королевская магия исключительно могущественна, чу. Достаточно могущественная, чтобы даже главный королевский маг не мог противостоять ей, чу. Если принцесса наделила магией Каниэ Сэйю, разве это не создаёт угрозу национальной безопасности, чу?
Моффл: «Я повторюсь: это неправда, фумо. Принцесса хранит свою непорочность уже более десяти лет, фумо. Кроме того, большую часть этого времени она лежала больная, возможно, у неё даже нет такой силы, фумо».
— Правда, чу? Но до меня дошли слухи, что она на самом деле довольно активна, чу. В марте прошлого года девушка, очень похожая на принцессу, появилась на видео 30-ти йеновой кампании в купальниках.
Моффл: «Э-Это была смертная модель, фумо! Я никогда не позволю ей сделать что-то настолько унизительное в мою смену, фумо!»
— Правда. Ваша привязанность к принцессе хорошо известна среди королевских наблюдателей, чу.
Моффл: «...Говори, что хочешь, фумо. Почти пришло время моего шоу, так что мы можем подвести интервью к концу?»
— Чу. Могу ли я в последний раз услышать ваше мнение о Каниэ Сейе, ключевой фигуре, стоящей за возрождением АмаБри, чу?
Моффл: «Он неплохой парень, фумо».
— Большое вам спасибо, чу.
× × ×
[Из бизнес-журнала, Ежемесячник Эйджер]
Рубрика: Давайте спросим Акварио: секреты популярности квартета?
По мере того, как правительственный эйджер Великолепный парк Амаги стремительно набирает популярность, аттракционом, наиболее популярным у отцов, является Акварио: это современный «Дворец дракона» с четырьмя танцующими красавицами. Мы поймали четырёх танцовщиц в середине репетиции их новой программы и взяли интервью.
(Редакционный отдел)
— Во-первых, представьтесь и расскажите нам о своей лучшей черте.
Муза: «Я – Муза! Я-Фея Воды! Я вроде как лидер этой четвёрки. Моя лучшая черта это... хмм. Мои пальцы? Я думаю?»
Салама: «(играя со своим смартфоном) Салама. Дух огня. У меня нет лучшей черты».
Кобори: «Мм, Я Дух Земли, Кобори. Я не уверена, что это моя лучшая черта... может быть, мои волосы? Иногда я получаю комплименты по этому поводу…»
Сильфи: «Я – Сильфи! Дух ветра! Моя лучшая черта – это моё пищеварение!»
— Большое вам спасибо. Итак, в чём же ваш особый талант?
Муза: «Хм, я бы сказала пение и танцы. Хотя мне ещё предстоит пройти долгий путь в этом направлении!»
Салама: «(играя со своим смартфоном) Особый талант? У меня его нет».
Кобори: «Я довольно хороша в... рисовании. И фантазировании... Я имею в виду, воплощении фантазий…»
Сильфи: «Я, я, я! Бобслей!»
— А теперь скажите, что вам больше всего не нравится?
Муза: «Дайте мне подумать... наверное, холод? Ещё жуки».
Салама: «Ничего такого нет. (после упрёка Музы) ...А? Это так глупо... ладно, я ненавижу своего надоедливого лидера. (дальнейшие оскорбления в сторону Музы опущены)»
Кобори: «Танцы и всё такое... Хм, наверное, это звучит странно, потому что я танцовщица…».
Сильфи: «Хм... Быстрое подстригание ногтей?»
— Расскажите нам ещё об Акварио.
Муза: «Это замечательный музыкальный аттракцион, который включает в себя спецэффекты и сложные электронные системы для представления! Я надеюсь, что вы все придёте и сами увидите его!»
Салама: «Кстати, если в нём участвуют духи четырёх базовых элементов, то почему он называется Акварио? Мне всегда было это интересно. «Аква» означает вода».
Муза: (заикается).
Кобори: «Хм, хм... Я думаю, что аттракцион уже имел это название, когда мы приехали сюда, так что... Я не думаю, что это вина Музы-сан».
Сильфи: «Идея! Новое название: Элементарио!»
— Что делает ваш мюзикл особенным?
Муза: «Наш абсолютно синхронный танец! Мы тренировались очень- очень усердно. Приходите к нам, чтобы увидеть его, хорошо?»
Салама: «Что делает его особенным, а? Сексуальные костюмы, наверное? В последнее время первый ряд был битком набит этими старыми ребятами с раздувающимися ноздрями... Как будто это стриптиз-клуб или что-то в этом роде».
Кобори: «Хм. В начале года мы улучшили некоторые базовые вещи. Освещение было улучшено, и мы установили больше динамиков, поэтому качество звука намного лучше, чем в прошлом году. Я на самом деле помогала с этим, и это было действительно трудно, так что... Я надеюсь, что вы придёте и посмотрите представление».
Сильфи: «Дор-ян такой строгий... (Английский редактор: она имеет в виду Дорнелла, режиссёра-постановщика? Я не понимаю в что в этом особенного, но оставляю комментарий без изменений.)*»
[П\П: Если я не понимаю иногда, переводя с английского, что имеет ввиду Сильфи, то даже не представляю, как плохо анлейтерам…]
— Есть ли какие-нибудь аттракционы, которые вы можете порекомендовать, кроме Акварио?
Муза: «Наверное, Сладкий дом Моффл-семпая... Я не совсем понимаю, почему он так популярен, но он многому меня научил. И конечно же, многим гостям он очень нравится, так что вам действительно стоит заглянуть туда хотя бы раз!»
Салама: «Рекомендуемые аттракционы? Может быть, карусель. Она спрятана в углу, так что особого внимания не привлекает, но, знаете, она довольно старая. Она была специально заказана из Европы в начале эпохи Сёва, когда это место ещё было Игровой площадкой Амаги. А? Что? Что со мной не так, почему я говорю так искренне?»
Кобори: «Посмотрим... Лично мне нравится Планета Динозавров. Это аттракцион с динозаврами в Дикой Долине, и мне очень нравятся пять динозавров, которые являются вашими гидами. Их можно хорошо шипперить*… ну, за исключением Трицен-сана... но это просто вдохновляет меня на творчество. Нет, подождите, забудьте, что я сказала!»
[П\П: Шипперить – создавать романтические и/или сексуальные отношения между персонажами]
Сильфи: «Конечно! Я очень рекомендую Акварио! (указали на то, что надо назвать что-то «кроме Акварио») ...О. Тогда, Элементарио!»
— И напоследок, пожалуйста, скажите что-нибудь читателям Месячного Эйджера.
Муза: «Хм... Я никогда не думала, что смогу дать такое интервью. Я так благодарна! Пожалуйста, приходите к нам лично на шоу!»
Салама: «Ничего особенного. (после того, как её отругала Муза) ...А? Ммм... ладно, если у вас есть время, приходите к нам. Кроме того, вам не обязательно подписываться на мой аккаунт. Это немного жутковато».
Кобори: «Эй, друзья из арт-группы, вы смотрите? Отличная работа в недавнем Санкури!»
Сильфи: «Если ты придёшь? Ух ты! Я дам тебе немного ботамоти!»
— Спасибо вам всем, что пришли.
× × ×
[Из музыкального журнала королевства Мапл, Ежемесячник Ритмичный Рон]
Кто же такой Фея Музыки Макарон? Мифы и факты о бунтарской овце.
Великолепный парк Амаги возродился. Отчасти причина его блестящего возрождения – музыка.
Мы поговорили с Феей Музыки, Макароном МакСекароном, второй по популярности звездой парка и продюсером его музыки.
[Интервью, текст: Нобино Прарие]
— Спасибо, что приняли меня сегодня, рии. У меня к вам много вопросов, рии.
Макарон: «Я отвечу тебе на всё, на что смогу, рон. Но постарайся не спрашивать ничего слишком личного, рон».
—Вы имеете в виду, насчёт вашей бывшей жены и проблем с алиментами, рии?
Макарон: «Это не было сигналом, чтобы сделать это, рон!»
—Прошу прощения, рии.
Макарон: «Как бы то ни было, в последнее время я смог всё уладить, рон. В результате у меня получилось увидеться со своей дочерью.
— О, вы молодец, рии. Но ведь это нельзя назвать чем-то роковым, правда, рии?
Макарон: «Ты можешь взять своё «роковое» и засунуть его поглубже, рон».
— Грубо, рии. Рок – это наша специальность. Раз уж мы об этом заговорили, я хотел бы еще немного расспросить вас о музыкальных пристрастиях, рии. Вам нравится рок, рии?
Макарон: «Не особо. Примерно так же, как и всё остальное, рон».
— Но разве ты не исполняешь иногда трэш-металл на сцене, рии?
Макарон: «Только потому, что это более уместно для большинства гостей, рон. Я бы предпочел исполнять гангста-рэп, но он снижает посещаемость, и никто его не понимает, рон... пфф!»
— Вот об этом я и хотел спросить, рии. Почему рэп, рии?
Макарон: «Всё из-за моих корней, рон. Если ты хочешь преуспеть в Макаронии, то стань либо рэпером, либо маскотом, рон».
—Это диаметрально противоположные варианты, рии.
Макарон: «Я довольно талантливая фея, поэтому могу выступать в большинстве жанров. Но рэп – это то, что я всегда исполнял со своей местной бандой. Я просто хочу быть верным тому, откуда пришёл, рон».
— Понятно. Кстати, что вы думаете о музыке, которая играет в парке, рии?
Макарон: «Ну, это для семей, так что здесь надо идти на компромисс, рон. Но это не значит, что я продажный человек. Я просто уважаю атмосферу этого места, рон».
— Все эти мелодии тоже вашего исполнения, Макарон-сан?
Макарон: «Почти все. Финансирование ограничено, так что нам приходилось использовать пошаговую запись, рон. Я ведь никогда раньше не играл на арфе».
— Расскажите мне какой у вас сейчас любимый инструмент, рии.
Макарон: «Инструмент? Я бы сказал, блюзовая гитара. У меня есть слайд-гитара, на которой я могу играть моими копытами, поэтому тренируюсь, когда у меня есть время, рон».
— Как Элмор Джеймс*?
[П\П: Американский блюзовый гитарист, певец, автор песен. Первооткрыватель техники игры слайдом на электрогитаре.]
Макарон: «О! Ты его знаешь, рон? Хорошо. ...Ну, я недавно пробовал играть на ней у входа, но гости не очень хорошо к этому отнеслись, рон..».
— Страдания феи музыки, рии. Кстати, ты ведь возглавляешь группу идолов парка, верно? Целевая группа АВС?
Макарон: «Да. Они... Я бы не стал называть их идолами, если уж на то пошло. Они просто ходят развлекать людей на местных предприятиях, пожилых людей в домах престарелых и тому подобное. Это не значит, что мы действительно пытаемся стать популярными или что-то в этом роде, рон».
— Кем вообще являются девочки из ABC, рии?
Макарон: «Они новички, работники на полставки, рон. Это действительно те, кем они являются. Они идут на это с самыми чистыми намерениями, рон».
— Но новая песня, которую ты сочинил для них, Don't Give a Puff*, продаётся очень хорошо, рии. Особенно в королевстве Мапл.
[П\П: Завуалированное I don’t give a fuck, что можно перевести цензурно как, «мне наплевать», но думаю если переводить название песни Макарона то хорошо подойдёт «Мне на всё пух» от нашего – «Мне пох»]
Макарон: «Как в ней и говорится, мне всё равно, рон. Я сочинил её, потому что мой управляющий, Каниэ-кун, сказал мне написать песню. Знаешь, рон? Довольно забавно слышать, как три трудолюбивых милашки часто произносят слово «puff (пафф)», рон».
— Совершенно верно, рии! Это своего рода рок, рии. Трио Целевой группы ABC – смертные. А они знают, что на самом деле означает «puff(пафф)», рии?
Макарони: «Нет. Я им ничего не сказал, рон. Разве не забавно, если они произносят это сами, не зная, рон?»
— Это интересный вопрос, рии. Лично я предпочёл бы, чтобы они выступали со смущением и слезами на глазах, как только узнают об этом, рии.
Макарон: «Хммм. Тирами сказал то же самое, рон. Может быть, я когда-нибудь об этом подумаю».
— Не могу дождаться, рии. Спасибо, что пришли сегодня, рии!
× × ×
[Из еженедельного мужского журнала королевства Мапл Плейфея]
Давайте узнаем её получше! Часть 238
Все только и говорят о том, недавно начавшем процветать эйджере, Великолепный парк Амаги! Но знаете ли вы, что он наполнен захватывающими дух красотками?!
На этой неделе мы представим вам секретаршу АмаБри, тайно набирающую популярность, Сенто Исузу-кун. Она является членом королевской гвардии королевства Мапл, но у неё также сногсшибательное тело.
Мы послали одного из наших редакторов исследовать секреты этой сексуальной и элитной ходячей кучи феромонов!
[Репортёр: Померин Ванколь]
— Спасибо, что согласились на сегодняшнее интервью!
Исузу-кун: «Я тут не причём. Наш глава администрации организовал встречу. Но... Плейфея? Боюсь, что я не знакома с этим издательством».
— О! Это журнал для джентльменов. От джентльменов, для джентльменов! Большинство женщин о нём почти ничего не знают!
Исузу-кун: «Понятно... В данный момент я всего лишь секретарь, так что наверняка найдется много вопросов, на которые я не смогу ответить. Вас это устроит?»
— Всё просто замечательно! Давайте начнем с ваших размеров!
Исузу-кун: «?.. Это как-то связано с парком?»
— Да! Размерология – это давний метод гадания в регионе Тирадахо. Оно очень точное. Мы проводим его со всеми знаменитостями волшебного мира. Знание ваших размеров покажет нам будущее Великолепного парка Амаги!
Исузу-кун: «Вы сказали, что родом из Тирадахо?»
— Так и есть, мии! Упс, я только что перешёл на свой родной акцент!
Исузу-кун: «...Понятно. У меня плохое предчувствие по этому поводу. Среди наших сотрудников тоже есть один родом из Тирадахо…»
— Не обращайте внимания! Просто скажите мне свои размеры!
Исузу-кун: «Боюсь, что я их не знаю. Я никогда не снимала мерки».
— Тогда давайте сделаем это! У меня сейчас с собой есть измерительная лента! Встаньте, вытяните вперёд руки... Эй, куда вы целитесь из этого мушкета? Прекратите!
Исузу-кун: «Мне не нужно предсказывать судьбу. Задайте другой вопрос».
—Прошу прощения. Это действительно был плохой вопрос... Во всяком случае, серьёзный вопрос!
Исузу-кун: «Пожалуйста».
— Сколько вам было лет, когда вы впервые увидели голого мужчину?
(Репортер был застрелен)
Исузу-кун: «Это был серьезный вопрос?»
— (возрождается) ...Прошу прощения. Это ещё один метод гадания в Тирадахо... Эй, пожалуйста, не направляйте на меня этот мушкет снова!
Исузу-кун: «Задайте другой вопрос».
— Ладно! Другой вопрос. Белый, жёлтый, розовый. Пожалуйста, назначьте каждый цвет одному из ваших товарищей в актёрском составе.
Исузу-кун: «Цвета? Товарищам в актёрском составе?
— Да. Белый, жёлтый и розовый. Если вы не возражаете.
Исузу-кун: «Хм. Белый... Думаю, Макарон».
— Окей. Это та самая фея из Музыкального театра, верно?
Исузу-кун: «Жёлтым будет Лорд Моффл. Розовый, наверное, Тирами».
— Тирами-сан. Это та самая фея, которая руководит Цветочным приключением, верно?
Исузу-кун: «Да. А что?»
— Та-даа! На самом деле это был психологический тест. Белый цвет символизирует человека, за которого вы хотите выйти замуж. Жёлтый – это человек, которым вы больше всего восхищаетесь. И розовый тоже... человек, с которым вы хотите переспать! Ахахаха! Ахахаха! Ахахахахахахаха!!
(Репортёр был жестоко и неоднократно расстрелян)
Исузу-кун: «Не будьте таким отвратительным».
— Но этот психологический тест чрезвычайно точен. Около 42%...
Исузу-кун: «Это звучит не как психологический тест, а как игра для вечеринки. ...И те три, о которых я упомянула, как раз такого цвета. Макарон – белый, Моффл – жёлтый, а Тирами – розовый. Это всё».
— (щёлкает языком) Ой. Никакого веселья!
(Репортера несколько раз небрежно расстреляли)
Исузу-кун: «Вы собираетесь задавать серьезные вопросы или нет?»
— (небрежно оживая) Ладно. Я думаю, что наконец-то задам серьёзный вопрос. ...Вы ведь работаете секретарём у исполняющего обязанности управляющего, верно? Это звучит очень тяжело.
Исузу-кун: «На самом деле не очень. Мы всеми вопросами занимаемся вместе.
— О, нет, я имею в виду для людей вокруг вас. Держу пари, что такое тело, как у вас, очень часто приковывает взгляды на работе! И как секретарша, вы должны иногда носить облегающий пиджак! Даже я не могу перестать пялиться на вашу грудь и бедра!
Исузу-кун: «…»
— Именно это я и имел в виду, когда спросил, тяжело ли это. Понимаете? Вы понимаете, к чему я клоню?
Исузу-кун: «Почему вы так себя ведёте? (взволнованно)»
— Ладно, расскажите мне, каково это – быть женщиной, на которую пялятся мужчины! Будьте откровенны! В частности, как вы относитесь к своей груди? А? Потому что эти сиськи сногсшибательны! Идите сюда, мии! Идите сюда и дайте мне потрогать их, мии!
(Репортер застрелен)
Исузу-кун: «Это очень грубо».
— (оживая) Извините меня! Следующий вопрос!
Исузу-кун: «Давай покончим с этим».
— Как бы вы отнеслись к тому, чтобы сделать фоторепортаж для нашего журнала?!
(Репортер застрелен)
— (оживая) Это резко увеличило бы наши продажи! Не волнуйтесь, мы отредактируем самые сочные кусочки...
(Репортер застрелен)
— (оживая) Так что, если у вас появится предложение... э-эм, сняться в AV...
(Репортер застрелен)
— (оживая) мне очень жаль, пожалуйста, сделайте…
(Репортер застрелен)
— (оживая) Остано...
(Репортер застрелен)
— Прости…
(Репортер застрелен на всю оставшуюся вечность)
× × ×
Ответ: выдержка из статей
Кому: Глава администрации Трицен (Копия: Сэнто Исузу)
От: Каниэ Сэйя
Это Каниэ. Я просмотрел все статьи. Вот что мы с ними сделаем.
***
1. Ответ: Маплбург Пост
Моффл, казалось, хотел указать на ошибки репортёра, и он справился. Я мало что знаю о политиках королевства Мапл, но они не кажутся простаками, поэтому мне понадобится подробный отчет об этом позже. И в следующий раз я буду присутствовать на интервью с ним.
***
2: Ответ: Ежемесячник Эйджер
Всё хорошо. Никаких проблем с ответами Музы. Они великолепны. Нам нужно найти способ заставить молчать остальных троих или научить их тому, как вести себя со средствами массовой информации.
***
3: Ответ: Ежемесячник Ритмичный Рон
Это музыкальный журнал, поэтому я думаю, что он пытается угодить их основной аудитории. Там есть много вещей, которые мы не хотели бы, чтобы широкая публика услышала. В будущем пошлите Трицена или Сэнто на интервью с ним.
***
4: Ответ: Еженедельник Плейфея.
Что за чертовщина с этим извращенцем-репортером? Теперь я понимаю, почему Сэнто была в таком плохом настроении в тот день. Я также понимаю, почему она застрелила тебя за то, что ты организовал ему встречу с ней.
Бедная Сэнто. Никогда больше не впускай сюда этого репортера.
Хорошо, что я не позволил ему встретиться с Латифой; Моффл убил бы его.
***
Продолжение следует…
Работали для вас:
Перевод с английского — bakurch
Редактура — Dyrak Glen
Пост-редактура — bakurch
Бета — Dyrak Glen
Не забудьте подписаться на нашу группу ВКонтакте: https://vk.com/ranobelist
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.