Дьявол во плоти Глава 22
Глава 22. Я люблю обтягивающие вещи.
На лбу толстяка выступили крупные капли пота.
- Уважаемый господин, я переодевался сегодня утром и случайно положил это к себе в карман. Я не хотел. Пожалуйста, дайте мне шанс, я прошу вас!
Господин Ху нахмурился.
- Такое вполне возможно...
Но Гу Сицзю посмотрела на круглолицего солдата, а потом на трусы в его руках, улыбнулась и сказала:
- Хотите сказать, что это белье – ваше?
- Д... да.
- А вы уверены, что оно вам подходит? – медленно произнесла девушка.
Учитывая его внешний вид, мужчина весил около 80 килограммов, а трусы принадлежали кому-то более стройному. Толстяк просто не смог бы влезть в это белье, не порвав его.
Солдат побледнел, но продолжал твердить свое:
- Я... я люблю обтягивающие вещи...
Гу Сицзю рассмеялась.
- Ясно, такое возможно. Значит, вы и сейчас в обтягивающем белье? Господин Ху, что вы скажете?
Господин посмотрел на подчиненного и махнул рукой солдатам:
- Уведите его и проверьте!
Спустя несколько минут тот, кто осматривал толстяка, вернулся и доложил:
- Господин, на нем белье, которое подходит ему по размеру. Оно не выглядит обтягивающим – даже наоборот, кажется больше, чем нужно.
Все прекрасно понимали, что происходит. Жун Чэ вздохнул и сказал:
- Что-то тут не так. Похоже, кто-то подкупил его, чтобы скомпрометировать мисс Гу. Господин Ху всегда строг и справедлив. Я уверен, что он сможет объяснить семье Гу, что всё это значит.
Гу Сетянь фыркнул. Он не любил эту дочь, но не хотел, чтобы репутация его семьи оказалась запятнана.
- Господин Ху, думаю, у вас в подчинении есть проблемы. Сделайте одолжение, разберитесь в том, что происходит.
Командир никогда не думал, что его солдат могут подкупить. Ему стало так стыдно, что он покраснел. Господин Ху поклонился и сказал:
- Не волнуйтесь, мой восьмой принц и генерал Гу. Поблажек никому не будет. Я выясню, кто к этому причастен!
Гу Сицзю мягко улыбнулась и сказала:
- Я слышала, господин Ху ставит честность и справедливость превыше всего остального. Все в городе знают об этом и о том, что он отличный офицер. У вас столько подчиненных, очень сложно проследить за каждым из них. Думаю, нам не стоит винить во всём господина Ху.
Слова девушки поразили и тронули господина Ху, и у него сразу сложилось хорошее впечатление о Гу Сицзю.
Он немедленно приказал подчиненным продолжить досмотр, пока Гу Сицзю не сказала что-нибудь еще.
Через некоторое время проверка была окончена – ничего подозрительного больше не обнаружили.
- Мисс Гу, мы должны осмотреть ваши владения, чтобы убедиться в том, что ваша репутация не запятнана, - спокойно сказал командир.
- Прошу вас, начинайте, - согласилась девушка. Ее абсолютно устраивало положение дел.
Солдаты разделились на группы и начали обыск.
Гу Сицзю прислонилась к колонне и внимательно наблюдала за лицами окружающих.
Все ее младшие сестры были в восторге от происходящего.
Гу Тяньцин держалась вежливо и с достоинством, но время от времени смотрела в сторону Жун Яня.
Перевод: rus_bonequinha
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.