Чернокнижник в мире Магов Глава 58. Банкет

Перевод: Bad3mus

Глава 58: Банкет

Сверкающие лучи солнца озарили путь золотым светом. Идти по нему было как по мощёной золотом дороге.

Сегодня Лейлин нарочно переоделся в торжественный церемониальный наряд. Он велел Гриму лично пригнать карету к дому Мёрфи.

Подобным образом, Мёрфи тоже надел торжественный наряд и ожидал их с чёрной тростью. Когда он увидел Лейлина, его морщинистое лицо явило радостное выражение.

- Добро пожаловать, мой друг!

- Мои извинения за то, что немного опоздал! – сказал Лейлин, открыв окно.

- Условленное время ещё не настало, я просто нарочно вышел пораньше!

С помощью своего слуги Мёрфи забрался в карету. Щелкнув кнутом, Грим направил карету к центру города.

- Сегодня проводится банкет городского лорда. Он пригласил и тебя тоже. В конце концов, как владельцу, ему любопытен каждый гость, обладающий силой…

Мёрфи оставил предложение незаконченным.

- Это понятно. – ответил Лейлин.

Было немного удивительно, что кто-то, обладающий контролем над городом, стал разыскивать Лейлина только после стольких дней с его въезда в город.

- Тебе как-то неинтересно?

Мёрфи заметил безразличие Лейлина.

- Честно говоря, я не знаток этих видов социального взаимодействия. Имей я выбор, то скорее остался бы в своей лаборатории для экспериментов.

Лейлин криво улыбнулся.

- Ха-ха… — Мёрфи доброжелательно улыбнулся.

- Я чувствовал точно так же, когда был моложе! Однако ты должен научиться наслаждаться жизнью, молодой человек! По сравнению с пресными экспериментами деликатесы и пылкие необузданные женщины могут иногда привести тебя в восторг!

Лейлин кивнул. Действительно, этим и отличались маги, ушедшие на покой, и те, кто недавно продвинулся.

Мёрфи больше не имел способов продвинуться по пути Мага, поэтому он мог только направлять свой энтузиазм к другим областям. Что касается Лейлина, то у него ещё было много вариантов, поэтому он, естественно, потратил бы время на тренировки, а не на такие приземленные дела.

- Веселей, парень! Есть несколько товарищей, которым я тебя представлю…

Мёрфи слегка улыбнулся.

- Могут ли они быть…

Глаза Лейлина сверкнули.

- Действительно! Они послушники, как и мы, и все они моложе меня. У вас найдутся общие интересы для обсуждения.

- Теперь я начинаю чувствовать предвкушение!

На лице Лейлина появилась улыбка.

Замок городского лорда находился в сердце Города Полярной Ночи. Вокруг него стояли на охране два ряда полностью обмундированных вооружённых людей в чёрной броне.

- Это Чёрная Железная Стража лорда Города Полярной Ночи, Виконта Джексона. Однажды они победили отряд из 500 человек, хотя их самих была всего сотня.

Выйдя из кареты, Мёрфи представил Лейлина.

Лейлин осмотрелся вокруг. Поблизости было несколько других карет. Время от времени выходили джентльмены в роскошных нарядах и дамы в бальных платьях с глубокими вырезами.

Мёрфи, похоже, имел изрядную репутацию среди этого круга дворян, судя по восторженным приветствиям, на которые он радостно отвечал. Они даже поболтали немного, прежде чем двинуться дальше.

Увидев Мёрфи, стражник у двери немедленно забежал внутрь. Вскоре изнутри громыхнул чрезвычайно громкий голос:

- Мёрфи, друг мой! Наконец-то ты прибыл!

Вслед за голосом из замка вышел плотный мужчина средних лет. Дворяне и солдаты вокруг почтительно приветствовали его. Это, видимо, был Виконт Джексон из Города Полярной Ночи.

Рост Лейлина в области Южного Побережья считался средним, но этот Виконт Джексон на самом деле превосходил его на две головы. Он имел классические западные черты и очень широкий лоб. Были у него и весьма длинные бакенбарды.

Джексон крепко обнял Мёрфи.

- Малыш Джексон постоянно спрашивает о тебе!

- Я тоже скучаю по этому милому парню. Он один из умнейших моих учеников! – сказал Мёрфи.

Затем он представил Лейлина Виконту Джексону.

- Это мой добрый друг издалека, сэр Лейлин Фэльер!

- Город Полярной Ночи приветствует вас!

Джексон измерил Лейлина взглядом и распахнул широкие руки, обнимая его.

Улыбка Лейлина была несколько напряжённой, что он быстро скрыл.

В этот самый момент, он был совершенно отвлечён характеристиками, которые показал И.И. Чип.

[Джексон. Сила: 7,9; ловкость: 4,5; живучесть: 6,3; духовная сила: 3,5. Статус: здоров. Этот человек признан опасным, Носителю настоятельно рекомендуется держаться от него на расстоянии 50 метров]

«Такие характеристики могут принадлежать только Великому Рыцарю!»

Зрачки Лейлина сузились.

«Живучесть Великих Рыцарей крайне высока. А после постоянной активации и стимуляции их внутренней жизненной энергии они преодолевают порог смертных. Более того, они также развивают незначительную сопротивляемость заклинаниям нулевого уровня».

Лейлин вспомнил описание, которое читал прежде.

- Очень хорошо! Вы, должно быть, тоже Рыцарь, верно?

Лорд Джексон был слегка поражён силой Лейлина и теперь взирал на него дружелюбнее.

- Я только недавно продвинулся, и мне ещё очень далеко до вас! – скромно ответил Лейлин.

Он мысленно приказал: «И.И. Чип! Покажи мне симуляцию, где я бы сражался против городского лорда Джексона».

[Бип! Установка параметров, ввод данных, симуляция сценария боя, предсказание результата…]

Большой светлый экран некоторое время помигал, и результат был таков:

[Симуляция боя завершена. На расстоянии в 50 метров и более – вероятность победы Носителя 89,8%. От 20 до 50 метров – вероятность победы Носителя 58,7%. До 20 метров – вероятность победы Носителя 33,9%!]

«Как и следовало ожидать, физическая мощь Великих Рыцарей совершенно поразительна. Они способны преодолеть расстояние быстрее, чем маг произнесёт заклинание. Если маги не будут стараться держаться подальше, они окажутся в неблагоприятном положении!»

Выражение лица Лейлина не изменилось, пока он вместе с Мёрфи шёл в зал замка.

Было видно, что большой зал украсили по этому случаю. Облицованный мрамором пол был таким гладким, что отражал фигуры людей, ходивших по нему.

Огромная золотая люстра висела в центре большого зала. Она была плотно уставлена горящими свечами, сиявшими разными цветами сквозь окружающие цветные кристаллы.

Сбоку от этого огромного зала был оркестр музыкантов, одетых во фраки и исполнявших приятную медленную мелодию.

Место было полно длинных столов, покрытых белой тканью. На этих столах имелись золотые и серебряные блюда с разными фруктами и жареным мясом. С краю были и склянки, и серебряные кувшины, от которых тянуло сильным ароматом вина.

Прямо посередине имелось большое открытое пространство, где множество дворян вальсировали под музыку.

«Это похоже на бал с фуршетом!»

Лейлин кивнул.

- Развлекайся! Я пойду и поприветствую нескольких старых друзей! – сказал Мёрфи Лейлину.

- Будьте любезны! – склонил голову Лейлин.

Затем он взял кубок с вином и уселся на ближайший диван.

Вскоре после этого он заметил Мёрфи вместе с несколькими кокетливыми женщинами в открытых нарядах. Они вошли в небольшую комнату сбоку, что почти лишило Лейлина дара речи.

«Он так стар, и всё равно хочет притворяться полным сил, сможет ли он вообще сделать это?»

- Вы не возражаете, если я присяду рядом с вами?

Пока Лейлин был занят такими неприличными мыслями, рядом с ним раздался утончённый голос.

Лейлин поднял голову и увидел юную даму в пурпурном платье. Её золотые волосы падали на плечи подобно водопаду, кожа её была молочной белизны.

Оглядевшись, Лейлин увидел, что рядом с ним больше никого не было. Лейлин был довольно красив и постоянно ухаживал за собой, что, естественно, привлекало некоторых юных дам.

- Конечно, я не возражаю!

Лейлин весело улыбнулся и принялся болтать с юной дамой.

Благодаря сочетанию воспоминаний из прошлой жизни и памяти бывшего владельца этого тела осчастливить девушку ему было просто.

Очень скоро юная дама была совершенно очарована выдуманными историями Лейлина.

- Ха-ха… Ха-ха, бегал голым по улице? Он правда это сделал?

Юная дама совершенно утратила свою былую элегантность; ее смех был почти оглушительным, без большей части своих прежних деликатных манер. Это привлекало множество любопытных взглядов от людей поблизости.

- Прости, что прерываю тебя, Лейлин! Однако наши друзья здесь!

Подошёл Мёрфи, за которым по пятам следовали несколько дворянок, с которыми он только что бурно сочетался. Удивительно, но его наряд всё ещё был чрезвычайно опрятным и чистым, что слегка шокировало Лейлина.

- Ладно, мне пора!

Лейлин с выражением беспомощности поднялся с дивана.

- Это… господин! Мы так долго проговорили, а я ещё не спросила вашего имени!

Юная леди хлопнула себя по лбу.

- Лейлин Фэльер, зовите меня просто Лейлин!

- Я… Я Алисия, мой дом находится по адресу улица Шан-Элизе, 34. Буду рада, если вы придёте поиграть в любое время!

- Ха-ха, я никогда бы не подумал, что на тебя такой спрос у дам, ха!

Когда они с Лейлином отошли, Мёрфи пошутил над ним.

- Это всего лишь юная леди, которой нравится слушать истории. Они прибыли? – спросил Лейлин.

- Они все здесь, за мной! – сказал Мёрфи и привёл Лейлина в маленькую комнату рядом с залом для танцев.

В комнате ожидали несколько послушников. Лейлин почувствовал по энергетическим волнам, что они были 1 и 2 уровня.

Мёрфи, очевидно, имел самое высокое положение в этом круге. Когда он вошёл, все послушники встали, встречая его.

- Ладно!

Мёрфи провёл взглядом вокруг.

- Позвольте мне представить всех вас новому товарищу! Лейлин, который прибыл с запада…

Когда Лейлин закончил представлять себя, он не удержался от того, чтобы спросить Мёрфи:

- Не вызовет ли подобное собрание проблем?

- Не беспокойся, Джексон вырастил нескольких зверолюдей, а их носы чувствительнее собачьих. Он давно уже знает о наших личностях, но никому не рассказывает! — сказал прыщавый послушник, поднимая серебряный графин и отпивая из него время от времени.

- О! Мэйфлауэр, моя Мэйфлауэр!

В этот момент послышалось громкое пыхтение мужчины.

- О! Детка! Так горячо, так хорошо!

Следом прозвучали приглушённые женские стоны.

Было похоже, что в соседней комнате находится пара, пылающая страстью.

Лицо Мёрфи помрачнело, и он быстро взмахнул рукой. Тусклая энергетическая мембрана окутала комнату, изолируя ее от шума внешнего мира.

- Это случайность, случайность!

Его старое лицо явно отражало его смущение.

Лейлину хотелось упасть в обморок, а в его голове эхом раскатывался голос, снова и снова.

«Ладно! Мне действительно не стоит питать каких-то надежд насчёт этой группы послушников. Они все просто куча мусора, совершенно утратившие свою мотивацию и благоразумие!»

Перейти к новелле

Комментарии (0)