Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы Глава 129.

Дамы в изумлении оглянулись, услышав резкий голос.

— Маркиза Саксони?

Женщина, твёрдо держа подбородок, говорила:

— Разве хозяйка семьи не должна сосредоточиться на управлении внутренними делами?

— Однако…

Дамы выглядели недовольными, но не решались открыто спорить с маркизой.

— Бизнес и прочая несуразица – мужское дело, – она смотрела на дам устрашающим взглядом. — Думаю, это отказ от достоинства, которое леди должна защищать.

Наступило холодное молчание.

Но потом раздался веселый голо:

— Боже мой, снова? Похоже, у меня и у маркизы очень разные взгляды.

Это была Дельфина.

Сделав шаг вперед, она окинула взглядом маркизу Саксони, а затем посмотрела на дам позади, сопровождающих ее.

— Здешние дамы мыслят также, как и вы? – кровь вдруг отхлынула от их лиц, как только они поймали на себе взгляд.

— Ах, нет.

— Пожалуй, мы пойдём…

Дамы разлетелось по сторонам, как воробьи, облитые холодной водой. Кажется, им больше не была интересна маркиза и их взаимоотношения, хотя они и пытались умилостивить ее минуту назад.

— Значит, нет.

Маркиза Саксони широко распахнула глаза. Но это неизбежная реакция. Противница – Герцогиня Валлиос, давняя подруга императора. Маркиза же завязала дружбу с императрицей совсем недавно.

— Но у меня все ещё есть глаза, – именно тогда Дельфина ярко улыбнулась.

Она очень гордилась тем, что Анриш – ее невестка.

— Герцогиня…

— Анриш неплохо справляется с ролью герцогини, – Дельфина пыталась звучать максимально спокойно, совершая над собой усилие.

Лицо маркизы исказилось.

Почему Герцогиня защищает Аниш?!

Конечно, маркизы уже знала. В отличие от прошлого, отношения между Анриш и Дельфиной заметно смягчились. Но другое дело, когда та так открыто защищала невестку.

— В конце концов, маркиза – мать герцогини, которая ценит достоинство леди. Вы можете не переживать об этом.

И станет ли Дельфина положительно отзываться о бизнесе Анриш?

Дельфина говорила грациозно:

— Я говорю сейчас не потому, что Анриш – моя невестка. Она очень талантливый ребёнок во многих отношениях.

— Вы…

— И даже когда Анриш заботится о бизнесе, внутри дома все налажено. Обе стороны прекрасно себя чувствуют.

Дамы, обратившие на это внимание, втайне начали симпатизировать Дельфине.

— Значит, нет никакой проблемы, не так ли?

— Я тоже так считаю. На самом деле… – Дама, которая некоторое время молчала, спросила: — Разве это не круто?

Остальные дамы закивали головами.

— Я никогда даже не думала о том, чтобы вести бизнес, ведь я женщина.

— Да, работа вне дома кажется исключительно прерогативой мужчин.

— Теперь женщины смогли расширить сферу своих возможностей.

В ответ на потоки восторженных отзывов лицо маркизы стало холодным, как лёд.

— Вы в своём уме? Леди должна сохранить обязанности хозяйки!

— Конечно, каждый член семьи должен выполнять свой долг, – Дельфина вмешалась в разговор с улыбкой. — Анриш выполняет свой долг хозяйки герцогства.

— Нет, но ведь…

— Так что маркизе не о чем беспокоиться, — сказав это, Дельфина взглянула на маркизы. — Однако сомнительно, что сейчас маркиза пытается должным образом защитить права одной лишь леди. Что насчёт вашего сына?

— Герцогиня! – Маркиза повысила голос.

Но Дельфина, отвечая со спокойным лицо, не отступила.

— Это бал, на котором присутствует семья императора.

Несмотря на взволнованность маркизы, Герцогиня стойко сдерживала эмоции.

— Демонстрация пьяного вида – неуместное поведение для главы семьи, не так ли?

— Да как вы!..

— И если вы друг императорской семьи, должны в первую очередь думать об этом, – Дельфина закончила разговор с улыбкой.

Герцогиня добавила с горящими глазами:

— Не слишком приятно видеть, как старший сын маркизы повышает голос в таком месте.

Слишком острые слова, как шипы роз.

— …

— …

Очередная песня закончилась. Алексей и Анриш прекратили танец. И в столь напряжённой атмосфере глаза Анриш расширились.

— Что-то случилось?

— Нет, ничего, – Дельфина покачала головой. — Кажется, сегодня слишком холодный день. Думаю, мы можем осмотреться.

— Конечно. Ведь сейчас зима.

— Да. И здесь – в зале – так шумно.

На любопытство Анриш Дельфина лишь щелкнула языком. В то время лицо маркизы покраснело от унижения.

* * *

Немного позже.

Семья Валлиос ушла в комнату для отдыха.

Взгляды людей обременяли. Но, кроме этого, пара устала танцевать несколько песен подряд.

— Сын, ты хотел, чтобы жена танцевала, пока не устанет? – Дельфина упрекнула Алексея.

Герцог, обычно не говоривший ни слова, вдруг побледнел.

— Я не подумал об этом.

— Нет, все в порядке. Нам было весело, – Анриш поспешно вмешалась в разговор и утешила мужа.

Дельфина сузила глаза.

— Из-за моего близорукого сына невестка страдает во многих отношениях. А теперь ещё и утешает?

— Нет, все не так, – Анриш неловко улыбнулась.

Тем временам Дельфина погрузилась в воспоминания о покойном муже.

— Это напоминает мне наши балы. Эйден действительно хорошо танцевал, – рассказывая о муже, Дельфина перестала получать Алексея.

Но вскоре в комнате отдыха появился ещё один гость.

— Ах… – Дельфина взглянула на него со смущением.

Мужчина с доброй улыбкой сказал:

— Все хорошо. Отдыхайте.

Этим человеком был второй принц Фридрих. Семья Валлиос поприветствовала его:

— Здравствуйте, Второй принц.

— Приветствуем Второго принца Империи.

Фридрих быстро махнул рукой:

— Нет, не стоит. Разве сейчас в этом есть необходимость? Мы не на балу.

— Да…

— Пожалуйста, присаживайтесь.

Семья Валлиос снова заняла свои места. Второй принц никогда не повёл бы себя неподобающе.

— Почему вы не с императором?

— Сейчас все наслаждаются банкетом, потому я решил провести время здесь.

На осторожный вопрос Дельфины Фридрих только рассмеялся. Анриш вдруг стало его жаль.

— Я бы не посмел там задержаться.

Сейчас перед глазами предстал образ первого принца и императрицы. Они смотри на Фридриха действовало кровавыми взглядами. И пока император занят болтовнёй с другими дворянами, он совсем не заботится о втором принце.

В то же время.

— Герцогиня Валлиос.

А? Почему я?

Анриш очнулась от мыслей по зову Фридриха. Она вопросительно посмотрела на него.

— Кажется, совсем недавно Герцогиня завела транспортный бизнес.

Неожиданно Анриш встретила с блестящими глазами, полными энтузиазма.

С чего вдруг такие вопросы?

Анриш замерла в замешательстве. Но в голове Фридриха звучало волнение, которое невозможно скрыть.

— Думаю, это действительно отличая задумка!

— Д-да?

— Очень здорово, что вы воплотили идею в реальность. Знаете, у меня ещё есть вопросы!

Восхищение и вопросы посыпались на Анриш в сущем беспорядке. Герцогиня в замешательстве пробормотала:

— Если вам так любопытно, вы можете посетить герцогство…

— Ах, да, – Фридрих почесал щеку и застенчиво улыбнулся. — Я не хотел бы вызывать беспорядки.

Анриш снова стало его немного жаль.

Я слишком легкомысленна?

Разве не очевидно? Императрица послала первого принца к Валлиосам, чтобы укрепить отношения.

Фридрих говорил быстро:

— Но я правда хотел бы приехать в будущем хотя бы единожды.

— Я с радостью покажу все второму принцу, – Анриш широко улыбнулась.

Кажется, все выглядело не так уж плохо. На лицо Фридриха появилось явное облегчение. Он говорил с Анриш так, будто опасался реакции, продиктованной его семьей в прошлом. Анриш почувствовала себя немного грустно. В то же время, словно размышляя, второй принц сказал:

— Ранее я видел печенье уникальной формы в банкетном зале.

— Печенье?

— Да, угощение с молоком, – Фридрих продолжал весело объяснять. — Герцогиня ведь была первой, кто сделал это модным, верно?

— Ах! Этот рецепт дошёл до новогоднего бала? – Анриш широко распахнула глаза.

Фридрих кивнул.

— Это очень вкусно и даже весело.

— Я создала это для того, чтобы детям было удобно. Не думала, что увижу печенье на новогоднем балу.

Между ними воцарилась дружеская атмосфера, пока длился этот лёгкий разговор.

— Что… Вы говорите о такой ерунде, как закуски?

Разговор вдруг прервался резким голосом.

— Что за неженка?

Перейти к новелле

Комментарии (0)