Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы Глава 129.
Дамы в изумлении оглянулись, услышав резкий голос.
— Маркиза Саксони?
Женщина, твёрдо держа подбородок, говорила:
— Разве хозяйка семьи не должна сосредоточиться на управлении внутренними делами?
— Однако…
Дамы выглядели недовольными, но не решались открыто спорить с маркизой.
— Бизнес и прочая несуразица – мужское дело, – она смотрела на дам устрашающим взглядом. — Думаю, это отказ от достоинства, которое леди должна защищать.
Наступило холодное молчание.
Но потом раздался веселый голо:
— Боже мой, снова? Похоже, у меня и у маркизы очень разные взгляды.
Это была Дельфина.
Сделав шаг вперед, она окинула взглядом маркизу Саксони, а затем посмотрела на дам позади, сопровождающих ее.
— Здешние дамы мыслят также, как и вы? – кровь вдруг отхлынула от их лиц, как только они поймали на себе взгляд.
— Ах, нет.
— Пожалуй, мы пойдём…
Дамы разлетелось по сторонам, как воробьи, облитые холодной водой. Кажется, им больше не была интересна маркиза и их взаимоотношения, хотя они и пытались умилостивить ее минуту назад.
— Значит, нет.
Маркиза Саксони широко распахнула глаза. Но это неизбежная реакция. Противница – Герцогиня Валлиос, давняя подруга императора. Маркиза же завязала дружбу с императрицей совсем недавно.
— Но у меня все ещё есть глаза, – именно тогда Дельфина ярко улыбнулась.
Она очень гордилась тем, что Анриш – ее невестка.
— Герцогиня…
— Анриш неплохо справляется с ролью герцогини, – Дельфина пыталась звучать максимально спокойно, совершая над собой усилие.
Лицо маркизы исказилось.
Почему Герцогиня защищает Аниш?!
Конечно, маркизы уже знала. В отличие от прошлого, отношения между Анриш и Дельфиной заметно смягчились. Но другое дело, когда та так открыто защищала невестку.
— В конце концов, маркиза – мать герцогини, которая ценит достоинство леди. Вы можете не переживать об этом.
И станет ли Дельфина положительно отзываться о бизнесе Анриш?
Дельфина говорила грациозно:
— Я говорю сейчас не потому, что Анриш – моя невестка. Она очень талантливый ребёнок во многих отношениях.
— Вы…
— И даже когда Анриш заботится о бизнесе, внутри дома все налажено. Обе стороны прекрасно себя чувствуют.
Дамы, обратившие на это внимание, втайне начали симпатизировать Дельфине.
— Значит, нет никакой проблемы, не так ли?
— Я тоже так считаю. На самом деле… – Дама, которая некоторое время молчала, спросила: — Разве это не круто?
Остальные дамы закивали головами.
— Я никогда даже не думала о том, чтобы вести бизнес, ведь я женщина.
— Да, работа вне дома кажется исключительно прерогативой мужчин.
— Теперь женщины смогли расширить сферу своих возможностей.
В ответ на потоки восторженных отзывов лицо маркизы стало холодным, как лёд.
— Вы в своём уме? Леди должна сохранить обязанности хозяйки!
— Конечно, каждый член семьи должен выполнять свой долг, – Дельфина вмешалась в разговор с улыбкой. — Анриш выполняет свой долг хозяйки герцогства.
— Нет, но ведь…
— Так что маркизе не о чем беспокоиться, — сказав это, Дельфина взглянула на маркизы. — Однако сомнительно, что сейчас маркиза пытается должным образом защитить права одной лишь леди. Что насчёт вашего сына?
— Герцогиня! – Маркиза повысила голос.
Но Дельфина, отвечая со спокойным лицо, не отступила.
— Это бал, на котором присутствует семья императора.
Несмотря на взволнованность маркизы, Герцогиня стойко сдерживала эмоции.
— Демонстрация пьяного вида – неуместное поведение для главы семьи, не так ли?
— Да как вы!..
— И если вы друг императорской семьи, должны в первую очередь думать об этом, – Дельфина закончила разговор с улыбкой.
Герцогиня добавила с горящими глазами:
— Не слишком приятно видеть, как старший сын маркизы повышает голос в таком месте.
Слишком острые слова, как шипы роз.
— …
— …
Очередная песня закончилась. Алексей и Анриш прекратили танец. И в столь напряжённой атмосфере глаза Анриш расширились.
— Что-то случилось?
— Нет, ничего, – Дельфина покачала головой. — Кажется, сегодня слишком холодный день. Думаю, мы можем осмотреться.
— Конечно. Ведь сейчас зима.
— Да. И здесь – в зале – так шумно.
На любопытство Анриш Дельфина лишь щелкнула языком. В то время лицо маркизы покраснело от унижения.
* * *
Немного позже.
Семья Валлиос ушла в комнату для отдыха.
Взгляды людей обременяли. Но, кроме этого, пара устала танцевать несколько песен подряд.
— Сын, ты хотел, чтобы жена танцевала, пока не устанет? – Дельфина упрекнула Алексея.
Герцог, обычно не говоривший ни слова, вдруг побледнел.
— Я не подумал об этом.
— Нет, все в порядке. Нам было весело, – Анриш поспешно вмешалась в разговор и утешила мужа.
Дельфина сузила глаза.
— Из-за моего близорукого сына невестка страдает во многих отношениях. А теперь ещё и утешает?
— Нет, все не так, – Анриш неловко улыбнулась.
Тем временам Дельфина погрузилась в воспоминания о покойном муже.
— Это напоминает мне наши балы. Эйден действительно хорошо танцевал, – рассказывая о муже, Дельфина перестала получать Алексея.
Но вскоре в комнате отдыха появился ещё один гость.
— Ах… – Дельфина взглянула на него со смущением.
Мужчина с доброй улыбкой сказал:
— Все хорошо. Отдыхайте.
Этим человеком был второй принц Фридрих. Семья Валлиос поприветствовала его:
— Здравствуйте, Второй принц.
— Приветствуем Второго принца Империи.
Фридрих быстро махнул рукой:
— Нет, не стоит. Разве сейчас в этом есть необходимость? Мы не на балу.
— Да…
— Пожалуйста, присаживайтесь.
Семья Валлиос снова заняла свои места. Второй принц никогда не повёл бы себя неподобающе.
— Почему вы не с императором?
— Сейчас все наслаждаются банкетом, потому я решил провести время здесь.
На осторожный вопрос Дельфины Фридрих только рассмеялся. Анриш вдруг стало его жаль.
— Я бы не посмел там задержаться.
Сейчас перед глазами предстал образ первого принца и императрицы. Они смотри на Фридриха действовало кровавыми взглядами. И пока император занят болтовнёй с другими дворянами, он совсем не заботится о втором принце.
В то же время.
— Герцогиня Валлиос.
А? Почему я?
Анриш очнулась от мыслей по зову Фридриха. Она вопросительно посмотрела на него.
— Кажется, совсем недавно Герцогиня завела транспортный бизнес.
Неожиданно Анриш встретила с блестящими глазами, полными энтузиазма.
С чего вдруг такие вопросы?
Анриш замерла в замешательстве. Но в голове Фридриха звучало волнение, которое невозможно скрыть.
— Думаю, это действительно отличая задумка!
— Д-да?
— Очень здорово, что вы воплотили идею в реальность. Знаете, у меня ещё есть вопросы!
Восхищение и вопросы посыпались на Анриш в сущем беспорядке. Герцогиня в замешательстве пробормотала:
— Если вам так любопытно, вы можете посетить герцогство…
— Ах, да, – Фридрих почесал щеку и застенчиво улыбнулся. — Я не хотел бы вызывать беспорядки.
Анриш снова стало его немного жаль.
Я слишком легкомысленна?
Разве не очевидно? Императрица послала первого принца к Валлиосам, чтобы укрепить отношения.
Фридрих говорил быстро:
— Но я правда хотел бы приехать в будущем хотя бы единожды.
— Я с радостью покажу все второму принцу, – Анриш широко улыбнулась.
Кажется, все выглядело не так уж плохо. На лицо Фридриха появилось явное облегчение. Он говорил с Анриш так, будто опасался реакции, продиктованной его семьей в прошлом. Анриш почувствовала себя немного грустно. В то же время, словно размышляя, второй принц сказал:
— Ранее я видел печенье уникальной формы в банкетном зале.
— Печенье?
— Да, угощение с молоком, – Фридрих продолжал весело объяснять. — Герцогиня ведь была первой, кто сделал это модным, верно?
— Ах! Этот рецепт дошёл до новогоднего бала? – Анриш широко распахнула глаза.
Фридрих кивнул.
— Это очень вкусно и даже весело.
— Я создала это для того, чтобы детям было удобно. Не думала, что увижу печенье на новогоднем балу.
Между ними воцарилась дружеская атмосфера, пока длился этот лёгкий разговор.
— Что… Вы говорите о такой ерунде, как закуски?
Разговор вдруг прервался резким голосом.
— Что за неженка?
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.