Я - Ичиго Куросаки! Глава 6
Когда меч опустился на его тело, буря эмоций, бушевавшая в душе Ичиго наконец утихла. Кровь окрасила клинок в красный и разлетелась во все стороны.
– Черт. Ты довольно упрямый, не так ли? – Проворчал «оригинал», доставая меч из тела парня. – Убрал голову с линии атаки в последний момент, пусть это и не помогло никак. Только больше боли испытаешь.
Не дождавшись ответа, он буркнул под нос:
– Хм? Неужели умер уже?
Внезапно он резко отпрыгнул назад, почувствовав опасность от уже, казалось, полумертвого тела.
Ощутив боль от полученной раны на своем плече, он удивленно уставился на меч, что появился в руках оппонента. Тем временем Ичиго уже успел занять боевую стойку.
Черный меч с белой сердцевиной. Прямая гарда и чуть изогнутое лезвие. Уцелевшая рука крепко сжимала оружие, которое Ичиго так долго и дико желал обрести.
Вид меча:
– Я… не собираюсь тут помирать! – Прохрипел Ичиго, чуть пошатываясь.
– Ты уже должен быть мертв! Все что ты сделал – лишь занял мое место! Не смей думать, что сможешь победить, только-только получив меч! – Разъярённо взвизгнул двойник.
Сорвавшись с места, его фигура исчезла в шунпо, мгновенно появившись в нескольких метрах от Ичиго. Раздался звон мечей. Куросаки сумел парировать атаку, но был отброшен назад. Баланс был сильно нарушен и из-за отсутствия руки. Левая сторона оставалась слабой зоной – именно сюда и метил противник.
Лезвие уже вошло в бок Ичиго, но в последний момент, ударив наотмашь, все же смог предотвратить продвижение лезвия еще глубже.
Вновь отпрянув назад и перегруппировавшись, он пытался атаковать, но был встречен еще более яростной серией ударов.
– «Черт, даже сейчас я слабее его! Я не смогу зарубить его с одной рукой! Как же мне победить?!»
Бой продолжался, неумелые взмахи Ичиго встречались уверенными блоками двойника. Удары сыпались на него, оставляя новые раны, но ни одна из них не была фатальной. Чем дольше шел бой, тем острее становились боевые инстинкты. Когда глаза наконец приспособились к скорости врага, он уже мог уверенно уклоняться от большинства ударов.
Однако это не означало что победа была близка. Скорее наоборот. Со временем выносливость парня тратилась все сильнее, и тем больше ослабевала сила, что помогала сдерживать кровотечение и заглушала чудовищную боль.
Но он не сдавался, продолжая отчаянные попытки найти брешь в обороне противника.
– Ичиго, твои силы на исходе! Я больше не могу сдерживать кровотечение! – Прозвучал голос старика в голове Ичиго – Следующий удар решит исход этой битвы. Физически ты более чем готов… Обстоятельства требуют решительных действий. Давай, мальчик, не разочаруй меня! Кричи мое имя!
После мгновения шока, сама душа пацана забилась в эйфории, ревя в ответ на клич его меча.
– Отбрось тень, Юитсу но Теншу! (kagegasasu, yuiitsu no tenshu!) – Возгласил Ичиго. В тот же миг уровень духовного давления увеличился в разы. Меч в руке заволокло золотым туманом. Реяцу конденсировалась и, взорвавшись темным свечением, открыла взору темный клинок.
Шикай Юитсу но Теншу:
Почувствовав шикай в своей руке, тело вновь наполнилось силой. Однако Ичиго знал, что это лишь временный эффект. Раны на его духовном носителе были слишком серьезны для того, чтобы затягивать бой. Как и сказал Юитсу но Теншу, следующий удар должен был решить все.
– Ладно, старик, давай попробуем! – Собрав всю свою реяцу клинке, желтый свет буквально взорвался на его лезвии, будто показывая сколь сильно она хочет поразить противника.
– Гецуга… ТЕНШОУ!!
Мир замер, когда последовала атака. Луч реяцу прошел вдоль скалы, оставляя огромный разрез внутри поверхности. Серп света устремился ввысь и вскоре пропал из видимости.
(А.П.)
Привет читателям. В этой главе решил сразу и сам занпакто и шикай показать. оригинальный Ичиго за два месяца банкая достиг, так что не вижу ничего криминального в том чтобы сразу показать вам шикай первого меча.
Кучу времени убил, чтобы обозвать имена форм и атак на японском языке, только вот нахрена оно вообще было нужно? Сам не знаю. Дайте знать, нужно ли вообще вставлять японские слова на инглише, как я сделал это с (kagegasasu, yuiitsu no tenshu)?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
Необходимо авторизация
Вы должны войти в систему для возможности оставлять комментарии.